No hidden catch. No strings attached. Just free love.
Несмотря на то, что, кажется, оно уже нужно только единицам знакомых мне граждан - инджой 
За помощь в вычитке спасибо ледиСоль и Сон.
*****
читать дальшеВ отделе их встретил восторженный прием. Гарри, взмокший и едва переставляющий ноги от усталости, был нелепо тронут тем, что никто не потрудился снять пожухлые пучки мяты с потолка.
- Мы и не догадывались, как много вы работаете, - сказал Льюисон, известный лентяй и напарник Дина, - В старой табачной лавке в Лютном переулке ваш осведомитель потребовал взятку...
- Это для прикрытия, - ответил Малфой, виновато пряча взгляд.
- А вышибала в известном вам предприятии Синистры весь скукожился, будто в ожидании мордобития...
- Всего один раз-то и было, - сказал Гарри, мучительно покраснев, - И он заслужил.
- Невыразимцы жалуются, а мисс Грейнджер - истинное чудовище! - обзывает всех нас идиотами... Когда вы вернетесь?
- Когда вы все научитесь разговаривать с набитым мятой ртом, - рассеянно ответил Малфой, пока Гарри разрывался между необходимостью защитить честь Гермионы и нежеланием приближаться к Льюисону, - Шэклболт требует отчет о визите в Хогвартс, а у меня через полчаса обед со Смитом. Давай свои записи, Поттер. Проклятые архивариусы опять напортачили с моими. И когда они уже поймут, что нельзя сделать совершенное еще более совершенным?
Малфой наклонился, выхватил записи из сумки, окатив Гарри волной теплого запаха шампуня от влажных волос, и оставив сидеть в ступоре, стремительно зашагал прочь, обогнув по пути Катберта. Отведя взгляд, Гарри с возмущением увидел знакомую мечтательную тоску во взгляде Льюисона.
- Вот бы и мне такого напарника, чтобы за меня отчеты писал - вздохнул Льюисон.
Гарри ответил взглядом, сулящим немедленную болезненную смерть. «Моё!», - прошипел кто-то в груди, а потом Льюисон открыл рот и сказал: «Приласкай меня перед тем, как растерзаешь». Гарри собрался было окликнуть Малфоя, но Рон, незаметно подошедший сзади, похлопал Льюисона по плечу и щедро окатил его ментоловым спреем из баллончика.
- Спасибо, - благодарно сказал Гарри.
Рон пожал плечами:
- Да я мимо проходил, дай, думаю, загляну.
Когда Льюисону надоело жаловаться на внезапную слепоту, он ушел одиозничать своей французской хлыщеватостью в другом месте, а Рон принялся играть с вещами на столе - поправил перо в чернильнице, выправил канцелярский нож, накрыл утреннюю газету папкой – и не поднимал на Гарри глаз.
- Ну? – спросил Гарри, - Что случилось?
- Да ничего, знаешь ли, ничего, - легкомысленно ответил Рон и добавил невпопад: - Так значит, Малфой все еще живет у тебя?
- Ага, - ответил Гарри, не отрывая от него взгляда.
- Давно уже, да? – рассеянно продолжал Рон, но Гарри не сводил с него цепкого взгляда, - Сам понимаешь, три месяца спать на чужом диване... нельзя сказать, что это так уж нормально.
- Малфой и сам нельзя сказать, что очень уж нормальный.
- Не поспоришь, - согласился Рон, - Но он бы уже мог купить себе что-нибудь, типа поместья... Ну, может, не такую махину, но какой-нибудь белоснежный, как свадебный торт, особнячок, исполненный роскоши...
- Или он мог бы переехать в поместье Малфоев, - сказал Гарри.
В кабинете воцарилась гробовая тишина, словно о каменный пол только что клацнула чека от гранаты.
- Рон, - сказал Гарри.
- Не хочу об этом говорить, - торопливо перебил его Рон, - Вы живете вместе, на пятки друг другу наступаете! Как ты не можешь...
- Рон, что произошло с поместьем?
Рон скрестил руки на груди, уставился в никуда и вздрогнул, словно предвидя оплеуху, которую влепит ему Панси, узнав об этом разговоре.
- Малфой продал его несколько лет назад, - негромко произнес он, - Он скупал голоса присяжных, чтобы Люциусу не присудили Поцелуй дементора. Как раз в тот период, когда ты бросил его. Я думал, ты в курсе.
- О, - пусто сказал Гарри.
Он вспоминал, как Шэклболт говорил о том, что Малфою многим предстоит пожертвовать, чтобы Люциуса не приговорили к Поцелую – «как раз в тот период, когда ты бросил его». Вспоминал лицо Малфоя – болезненно бледное, с запавшими синими тенями под глазами – когда пытался объясниться с ним в кухне. Тогда Гарри не знал. Хотелось бы ему не знать об этом и сейчас. Вот бы сейчас его кто-нибудь ударил. Лишь бы получить оправдание и не ощущать... даже не подобрать слово. Не ощущать полную беспомощность.
Гарри прекрасно помнил первый раз, когда Малфой заснул рядом. Малфой о чем-то говорил, говорил, говорил - Гарри уже начал привыкать к бесконечному трепу – а потом резко ударился лбом о его плечо. Гарри едва не подпрыгнул на месте от испуга, пока не дошло, что Малфой просто отрубился.
С Гарри никто никогда не спал. Захарию он всегда выгонял, а в те времена, когда Дадли залезал в кровать к родителям, Гарри и носа не показывал из своего чулана. Да и в Хогвартсе все спали за закрытыми балдахинами, так что ощущения оказались непривычными. Малфой был теплым, безвольным и уязвимым. Он пытался продолжать треп даже во сне, а Гарри просто не хотелось, чтобы он проснулся или ударился головой. Поэтому Гарри положил ему руку на шею, устроил поудобнее и остался защищать, неведомо почему чувствуя себя защищенным тоже. За окнами машины разливались сумерки, а ритмичное сопение Малфоя отмеряло время минута за минутой.
Но когда Малфою требовалась настоящая защита, Гарри с ним не было.
- Ничего страшного, - сказал Рон, - У него была Кэти.
- Супер, - прошипел Гарри.
- Даже не знаю, к чему эта беседа, - сказал Рон, - Я вообще не об этом... Но Малфою лучше съехать. Сам знаешь, почему. Потому что ты такой, а он - другой. Малфой понимает, что его бывает немножко слишком много. Он ничего не рассказал тебе о поместье, и не стал бы жить на твоем диване, если бы не находился в полном раздрае. Серьезно, я не хочу это обсуждать, но раз уж я единственный, кто знает... ради бога, скажи, что Гермиона уже догадалась!
- Извини, - пробормотал Гарри.
Он пытался разобраться, о чем говорил Рон. Сначала он сказал, что Гарри не было рядом в самый сложный момент, и кто знает, что Малфою пришлось пережить, а теперь предлагал отказаться от Малфоя, на этот раз будучи полностью осведомленным о его непростой жизненной ситуации. Это не могло быть целью визита. Рон явно пытался скрыть настоящую цель.
- Что происходит? – отчеканил Гарри, а Рон уставился на него. Ну разумеется, он ни разу не слышал допросный тон Гарри, - Это имеет какое-то отношение к...
- Я на ланч, - раздался позади голос Малфоя, - Увидимся, Поттер.
Возможно, у Гарри разыгралось воображение, но голос Малфоя показался ему странным и неестественным. Он повернулся на месте, чтобы успеть поймать Малфоя и понять, в чем дело, но если Гарри умел вести допросы и выбивать любую информацию, то хитрец Малфой славился умением выкручиваться из любой ситуации. А вот у Рона не было шансов.
- Рон, не рекомендую скрывать от меня важные новости, - сказал Гарри.
Он никогда не лгал на допросах. Лгал Малфой, а для Гарри правда всегда была оружием.
- Ладно, смотри, - сказал Рон, делая беспомощный и беспокойный жест рукой. В сторону утренней газеты, спрятанной под папкой.
Гари выхватил газету, словно снитч, чтобы Рон, приди ему это в голову, не успел ничего предпринять. Газета прошелестела по столу, и у Гарри перехватило дыхание. Он не узнал фотографию, но заранее понимал, что ничего хорошего его не ждет.
Гарри был с Ричи. Он не помнил, где они были и чем занимались в тот момент. Сам он был снят в профиль: непослушные черные волосы и строгие линии лица, но взгляд поглощен чем-то вне рамок фото. Столь увлеченный взгляд придавал его лицу свирепое выражение. А Ричи, на фото оказавшийся намного симпатичнее, чем помнилось Гарри, с обожанием и благоговением смотрел на него, запрокинув голову.
Фотография не оставляла никаких сомнений: Гарри нет никакого дела до Ричи.
«Те из нас, кто поражался, как это Мальчику-Который-Выжил удалось заполучить любовь публики и славу в связи с сомнительными действиями на последней войне, могут успокоиться. Ответ таится в ставшей достоянием общественности родословной этого квази-героя».
Гарри вспомнил, как Малфой спрашивал, можно ли ему оповестить прессу, как в школе он шептался с Ритой Скитер. Чернила и бумага под пальцами Гарри сминались в грязно-серый комок. Наверное, Малфой повеселился.
«Это во многом объясняет сопутствующую Гарри Поттеру удачу в любовных делах, несмотря на его печально известную репутацию затворника и грубияна. Ряд бывших любовников, с которыми он всегда легко сходился и расставался, сообщили, что во время краткой любовной интриги они страдали от высокомерного отношения и неоправданного давления со стороны ветреного героя. Разумеется, мы помним о презумпции невиновности и считаем – или хотя бы надеемся – что он использовал свои чары бессознательно».
Он вспомнил слова Малфоя: «Наши взгляды по данному вопросу различаются, это давно понятно».
- Да я его... – сказал Гарри, и на этом у него закончились слова.
Он отшвырнул газету и вскочил с места, не замечая взволнованных криков Рона. Гарри направился за Малфоем, растолкал толпу у буфета, не заметил Дина с Джинни, держащихся за руки. Вдали маячила светловолосая голова. Гарри наткнулся на перила и вцепился в них. И как раз собирался завопить, чтобы Малфой его подождал, когда пелена перед глазами спала, и он вдруг увидел, что гнался не за Малфоем.
Настоящий Малфой, которого невозможно было с кем-то спутать, продирался сквозь толпу еще более агрессивными толчками. Он добрался до Захарии Смита, и Гарри только в тот момент узнал пружинящую походку, знакомую ему по спаррингу. А потом Малфой остановился и с размаху впечатал кулак в рот Захарии.
Смит кувыркнулся в воздухе, оглушительно треснувшись головой о мраморный пол. Малфой почти всегда сдерживал силу удара, но в этот раз не стал.
Смит попытался встать на четвереньки, но Малфой пнул его. Смит зашатался и едва не упал, но в последний момент поймал равновесие и кинулся на Малфоя, еще не зная, что столь порывистым движением может нанести травму только рубашке Малфоя, перед тем, как тот нанесет следующую серию ударов. Сквозь шум в ушах Гарри услышал встревоженные крики Дина и увидел, как тот побежал вниз. За ним по перилам съехал Льюисон. Джинни торжествующе взревела и толкнула Гарри локтем в бок.
- Бей его! – завопила она с безошибочным одобрением в голосе, - Бей еще! Давай! Мы же за Малфоя? Очень на это надеюсь, не хочется болеть за проигравшего, ведь Малфой явно выигрывает.
Дин и два охранника повисли на Малфое. Тот вырывался, сплевывая кровь с губ вместе с грязными оскорблениями в адрес Смита и его родственников. Льюисон в одиночку без особых усилий удерживал Смита.
- Да, - выдавил Гарри, едва не теряя сознание от рева крови в ушах, - Да, мы за Малфоя.
***
К сожалению, оказалось, что нападение на людей в Аврорате – это довольно серьезный проступок, поэтому Малфоя и Смита заперли в специальной камере для госслужащих. К счастью, Гарри это место было хорошо знакомо. Он приветливо кивнул охраннику, несказанно удивившемуся, что за решеткой на этот раз не сам Гарри, и попросил привести дежурного судью, уведомив его, что помощь необходима мистеру Малфою. Может, Умбра настолько удивится, что придет быстрее, чем обычно.
Гари вошел в полумрак комнаты и сел на скамейку, с которой Малфой обычно читал ему нотации. Смит с Малфоем сидели в разных углах камеры, разделенных решеткой. Малфой злобно косился на Смита. Он бросил короткий взгляд на вошедшего Гарри и больше не отрывался от Смита.
Смит смотрел на Гарри растерянно. Хотя, может, у него просто было сотрясение.
- Надо же, ведущий автор заглавной колонки в «Пророке», - сказал Гарри, - какая честь.
Смит вздрогнул.
- За клевету можно в тюрьму угодить, - заметил Малфой.
- За избиение тоже, - отозвался Смит.
- Разве это избиение? – презрительно улыбнулся Малфой, - Вот когда мы выйдем отсюда, я тебе проведу демонстрацию настоящего избиения.
- Ты мне угрожаешь?
- Нет, - ответил Малфой. От его тонкой улыбки допрашиваемых всегда бросало в дрожь. На губах, покрытых запекшейся кровью, эта улыбка смотрелась еще страшнее, - Я сделал великодушное предложение. Угрозой было бы сказать тебе...
- Не надо, - сказал Гарри, - Он этого не стоит.
Смит шумно выдохнул, а Малфой непонятно скривил рот. Гари наклонился, стремясь поймать взгляд Малфоя.
- Мне наплевать, - произнес Гарри, - Разве важно, что этот придурок скажет? Когда мне на мгновение показалось, что это твоих рук дело...
И Гарри оказался придавлен весом взгляда Малфоя. В распахнутых глазах промелькнул шок. А потом, судя по взгляду, Малфой начал учиться полностью контролировать свою магию, чтобы силой мысли разрезать Гарри горло.
- Ты подумал, что это сделал я? – ледяным голосом спросил он, - Ну спасибо, Поттер.
- Нет, - сказал Гарри, - Погоди. Это не то, что...
- Судья уже идет, - возвестил охранник, - Так что можете выйти и выпить по чашечке какао.
Позвякивая ключами, он открыл замок в камеру Малфоя, но тот, ухватившись за прутья, с лязгом захлопнул дверцу перед собой.
- Нет, - с пугающей вежливостью сказал Малфой, - Спасибо, Веспасиан. Прости за беспокойство, но не мог бы ты отправить судье сову и сообщить, что его вмешательство не требуется? Пусть все будет по справедливости.
- Не дури! – воскликнул Гарри.
Охранник – Веспасиан, как выяснилось – поморгал:
- Ты хочешь остаться в...
Малфой решительно кивнул, словно его сумасшествие еще не было очевидно.
- Я настаиваю на заключении под арест.
- Нет, не настаивает!
- Заткнись, - зарычал Малфой, - Чем это место отличается от твоей квартиры?
Гари уязвленно затих, и Малфой, прекрасно видя, что ударил по больному, растянул губы в самодовольной злобной ухмылке.
- Мм, я посторожу снаружи, - выпалил Веспасиан, неожиданно ощутив разницу между легким сумасшествием и полным безумием.
- Нельзя пинать лежачего, - пробормотал Гарри, едва за охранником хлопнула дверь, - Это нечестно.
- Конечно, ты прав, это нечестно, - ответил Малфой, а тон был такой, словно он вертел в руках острый нож, примериваясь к цели, - надо было попросить Джорджа Уизли посидеть на Смите, пока я его бью. Надо было поступить, как настоящий гриффиндорец.
Смит фыркнул, но Гарри не стал тратить на него внимание.
- Да господи-боже, мне было пятнадцать!
- А мне было четырнадцать, когда я подбросил Рите Скитер несколько фактов. И в четырнадцать лет вести себя по-свински было моим священным долгом. Но ты, конечно, даже спустя девять лет, считаешь совершенно нормальным заподозрить меня в...
- Я думал, что тебе понравится статья, - вставил Смит.
- И ты тоже заткнись, - огрызнулся Малфой, - не надейся, что вычеркнут из списка моих врагов. Вы оба в списке. И там еще много места!
Смит смотрел на Малфоя, словно сомневался в его здравомыслии. В целом, Гарри его понимал, но все равно мысленно ощетинился.
- Пожалуйста, давай обсудим это дома, - сказал Гарри, наградив Смита предупреждающим взглядом.
- У меня нет дома, - отрезал Малфой, - А когда я выйду отсюда, отправлюсь к Крэббу и Гойлу. А ты можешь отправляться к себе домой хоть сейчас. Даже желательно, чтобы ты свалил.
- Мне жаль, что ты не способен рассуждать здраво, - сказал Смит, и Гарри на секунду накрыло волной искренней симпатии, - При каждой встрече ты рассказываешь, что Поттер ни на что не годен, что ты его терпеть не можешь. Так за что же ты меня ударил?
- Я что, и в самом деле единственный, - взвился Малфой, - кто считает, что необходимо с уважением относиться к бывшим любовникам? Меня от вас обоих тошнит!
Воцарилась тишина. Гарри старательно не смотрел на Смита и Малфоя. И пытался прогнать воспоминания, которые Малфой всколыхнул своими словами.
Первый шаг сделал Смит. Он всегда болтался по Гриммаулд плейс, бесполезный, как немая гиена, а Гарри едва справлялся с тем, как потемнел мир и сколько крови еще придется пролить, чтобы добраться до Волдеморта. Однажды Гарри изучал карту, а подняв голову, схлопотал поцелуй. Он до сих пор не понимал, почему не оттолкнул Смита. Он слишком устал обманываться, и утешение предлагалось только такое.
Это был просто способ снять напряжение, со Смитом или с кем угодно еще. Гарри даже не испытывал особенного удовольствия. У него не получалось вести себя нежно, не хватало ни времени, ни терпения - надо было думать о спасении мира.
Смит ему даже не нравился.
- Ты не понимаешь, - хрипло произнес Смит, - Это было ужасно. Не говори, что не заметил, как он вертит этим миром. Все от него без ума, а он не помнит ничьих имен. Я же знаю, что тебя это тоже бесит! Вся школа, весь этот чертов мир крутится вокруг него, все его боготворят, все на него смотрят. И я тоже смотрел. Он же всегда получает то, что хочет.
- Неправда, - яростно перебил Гарри, - Ты что, идиот? Я ничего этого не хотел, я хотел только...
Он хотел, чтобы рядом были родители, чтобы его любили. Он не хотел возвращаться к Дарсли, но его всегда отсылали к ним. Хотел стать Уизли, но не справился. В жизни Гарри и помимо Малфоя было множество вещей, о которых не приходилось мечтать.
Малфой холодно посмотрел на Смита.
- Я понимаю, о чем ты, - сказал он, каждой протяжной гласной уничтожая любой намек на выражение чувств, - Я тоже всегда бесился. Но он же не виноват. А в твоих словах нет полной картины, - добавил он тем же прямолинейно жестоким и гордым тоном, который всегда приберегал для допросов, - Стало быть, ты любил его, а он тебя – нет, - как ребенку объяснил Малфой, - бывает. Но если ты неравнодушен к кому-то по-настоящему, то ты сделаешь для него все. Независимо от его поступков по отношению к тебе.
- Это не было просто «неравнодушием», - фыркнул Смит, - Ты не знаешь каково это: что-то делать, а потом остановиться и понять, что не имеешь понятия, почему так поступил и когда принял такое решение.
Малфой поднял брови.
- Конечно, знаю, - ледяным тоном ответил он, не сдавая позиции, - Со мной все время такое происходит.
Гарри тут же вспомнил подернутые пеленой теплые глаза Вуда. И как Джинни влюбилась, еще даже не будучи знакома с Гарри. Он больше не поднимал глаз на Смита и Малфоя. Он сидел, опустив голову, и тер озябшие ладони. Он не хотел, чтобы все было так. И Малфой об этом знал.
- Прости, - сказал Гарри, - Если... если ты делал что-то против своей воли.
- Не извиняйся перед клеветниками, дубина, - велел Малфой.
- Я все делал по своей воле, - тихо ответил Смит, - В этом-то и проблема.
- Ох, ну давай зальем вселенную слезами, - скривился Малфой.
Смит поступил подло, очернив его имя в популярном издании. Вуд настолько любил квиддич, что не хотел тратить время на окружающих. Бэддок оказался чудовищем в блестках, да и тот итальянский незнакомец вряд ли был ангелом во плоти. Ричи частенько говорил гадости о Малфое, а Гарри притворялся, будто не слышит, потому что Ричи был его последним шансом на нормальное существование. Но ни один из них не заслужил такого отношения к себе.
Хорошо, что он отказался от Вуда. Нельзя спасать свою шкуру за чужой счет.
- Веспасиан! – крикнул Малфой, и тот выскочил из дверей, словно чертик из табакерки.
- Готов выйти? – с надеждой спросил он, и Малфой нахмурился.
- Нет, - ответил он, - Принеси резиновый мячик. Хочу развлечься.
Веспасиан беспомощно возвел очи горе, вернее Шэклболту, отделенному от них несколькими этажами. Не получив инструкций с потолка, он на мгновение исчез и вернулся с мячиком. Малфой принялся с силой швырять мяч в стены, показывая глазами, что предпочел бы живую мишень. В ближайшие к Смиту и Гарри решетки мячик ударялся с особенным ожесточением.
- Ты меня бесишь, - вскоре сказал Смит.
- Напишешь об этом статейку? – парировал Малфой, - Или сначала придется переспать с тобой?
- Не знаю, - сказал Смит, - Это предложение?
Вообще-то Гарри искренне желал Смиту смерти.
- Надейся, - Малфой трижды шмякнул мячом о решетку Смита, чтобы подчеркнуть свое мнение о нем.
- О тебе и Забини все знали.
Ну в самом деле, пусть бы Смит сдох, а?
Малфой еще несколько раз швырнул в сторону Смита мяч, сжал его и ухмыльнулся:
- Ты – далеко не Забини.
- Все, пойдем отсюда, - сказал Гарри, пытаясь голосом выразить свой протест и нежелание оставлять Малфоя наедине с этим мерзким Смитом. В тишине его голос прозвучал как удар хлыста, но зато Малфой отвернулся от Смита.
И бросил мячик Гарри в лицо. Мяч отскочил от железных прутьев и вернулся в ладонь Малфоя.
- Нет.
Гарри знал, что должен извиниться, но прямо сейчас делать это не хотелось. В данный момент он был счастлив, что находится в центре бури, созданной Малфоем, что Малфой смотрит на него, а не на Смита.
- Малфой, ну давай просто...
- Так ты обо мне думаешь, да? – взвился Малфой, - Только увидел эту отвратительную статью, как сразу решил, что я... что я мог...
- Вообще-то статья недвусмысленно указывает на то, что ее автор знает каков ты в постели, - сообщил Смит, несмотря на расплывающийся на лице синяк баклажанного цвета, решив принять сторону Малфоя.
А вот лицо Гарри, наверное, напоминало помидор.
- Я прочитал только самое начало, - торопливо возразил он.
- Да я все равно знаю, каков ты в постели, - сказал Малфой, разглядывая мячик с таким видом, словно хотел бы бросить его сразу в две цели одновременно. Гарри закашлялся, а Малфой самодовольно ухмыльнулся: - Мне Бэддок рассказал, - пояснил он, - сказал, что ты накачанный и невоздержанный. Вот сюрприз-то.
- Я не...
- Виртуозное описание, смею заметить, - сказал Смит.
- Заткнись ты! Господи.
- Да-да, мы презренные людишки, недостойные обращаться к тебе. Ты же единственный свободный человек в этой камере, почему бы тебе не уйти? – предложил Малфой.
- Я не уйду, - отрезал Гарри, - Буду спать здесь, если придется.
- Определенно, придется, - сообщил Малфой, - Потому что мне здесь очень нравится. Может, вообще отсюда никогда не выйду.
В ответ Гарри молча улегся на скамью, подложив руку под голову. Малфой снова принялся швырять мячик, а Гарри закрыл глаза и слушал ритмичные шлепки, которые говорили «спаси меня», несмотря на открытую браваду и отказ выйти из камеры. Гарри лежал и старался не думать обо всех тех людях, которым сделал больно.
Он достаточно общался с Малфоем, чтобы узнавать в злобных нападках реакцию на причиненную боль. Судя по всему, и со Смитом Гарри в самом деле обошелся не лучшим образом.
Дурной нрав, высокомерие, светлые волосы. Смотрите-ка, кажется, у Гарри все-таки есть сложившийся идеал.
За попытками не думать Гарри умудрился заснуть, считая на этот раз не свои вдохи, а броски мячом об стену, и разбудил его тихий голос Смита в темноте:
- ...считай это дружеским предупреждением, - сказал он, - Он не такой, как прочие - люди ли, вейлы ли – он неуправляемый. И он делает, что хочет. Он способен подчинить себе кого угодно. Ты можешь оказаться следующим.
Полумрак скрывал лиловые синяки на лице Смита, и Гарри отстраненно признавал: Захария Смит — красив. Красивее Малфоя. Красивее многих, ведь у него белокурые кудри с медовым отливом и изящные черты лица. Смит блеснул глазами под полуприкрытыми веками, посмотрел на Гарри и поймал его взгляд. Гарри моментально ощутил укол совести при виде подавленной похоти на лице Смита. Словно увидел тайну, на которую не имел права.
Гарри перевел взгляд на Малфоя, который яростно метал мячик в стену. Наверняка у него уже начала болеть рука, но он ничем этого не показывал и мерил шагами камеру, будто тигр клетку. У его волос не было оттенка, в лунном свете они казались блеклыми, а черты лица были острыми, и в глазах мелькали сумасшедшие огоньки. В отличие от Смита Малфой не казался ни красивым, ни безмятежным и ни безвредным.
Если Смит все еще смотрел на Гарри, то мог узнать его тайну. Гарри торопливо опустил глаза.
- Только не я, - протянул Малфой, - У меня иммунитет.
- Ты уверен? - успел спросить Смит, а в следующий момент дверь распахнул Веспасиан и выпалил, что на дом Браун-Фирензов напали. Гарри подскочил на скамье, а Малфой отбросил мяч, протянул руки сквозь прутья решетки, ухватил Веспасиана за грудки и потребовал свободы.
***
Внимание авроров, дежурящих у Лаванды и Фиренза, ловко отвлекли атакой на Хогвартс и пожаром. Похитители сначала напали на гриффинорскую башню, а потом начали пожар, используя огни баньши, которые невозможно потушить с помощью магии. Фиренза и авроров вызвали на помощь.
По крайней мере, так понял Гарри сквозь треск племени и падающих балок.
- Лаванда? - воскликнул он, ворвавшись в горящий дом, и постарался сдержать кашель от удушливого дыма, - Лаванда!
- Гарри! - воскликнула она и появилась, держа на руках неловко брыкающегося Форнакса. Она сгибалась под его тяжестью, - Я не могу уйти, аврор пошел наверх за Жас...
- Аврор? - повторил Малфой. Гарри оглянулся через плечо и встретился с ним взглядом, - Лаванда, выбирайся из дома, мы разберемся.
Гарри сломя голову кинулся в пламя, ухватился за перила и рывками подтянулся по дымящейся лестнице. Рубашка начала тлеть, но Гарри упрямо двигался по дымящимся ступеням к непонятному шуму, доносившемуся сверху.
В комнате на полу среди пробивающихся язычков пламени сидела крошка Жасмин в пижаме, а в сторону, оставляя кровавые следы, метнулся черный силуэт.
Весь пол был забрызган кровью, но Жасмин была цела, только выглядела испуганно. Видимо, похититель не ждал от маленькой девочки ярости мустанга. Она увидела Гарри сквозь гриву волос, щелкнула копытцами и стрелой прыгнула ему на руки, выбивая воздух из легких. На мгновение Гарри показалось, что похититель уйдет.
Но Малфой следовал за ним по пятам, словно живая тень. Преступник угодил прямиком в удушающий захват, и Малфой, безжалостно улыбаясь в отблесках огня, встретил взгляд Гарри поверх плеча пленника.
- Умоляю, сопротивляйся, - сказал Малфой пленнику, - как только сможешь. Я как раз в настроении испробовать пару новых пыток.
Тот обмяк в удушающих объятиях. Позже, узнав, что задержанный находился под «Империусом», они испытали облегчение от того, что он не оказал сопротивления. Настоящий похититель - если, конечно, он или она не отсылали на задания марионеток - сумел уйти с маленькой девочкой из Гриффиндора.
- Не сходи с ума, - сказал Малфой, забирая Жасмин и обнимая ее гораздо непринужденнее, попутно до боли сжав руку Гарри. Кажется, у Кэти Белл была племянница, припомнил Гарри. Потом Малфой наклонился к девочке: - Его предки таскали овец в когтях, - пробормотал он, - Поэтому он и тебя держал, как пакет с гамбургерами. У большинства авроров великолепные навыки спасения детей. Уверен, что дальнейший опыт взаимодействия с нами ты найдешь гораздо более приятным.
- Спасибо, Гарри, - сказала Лаванда, опустив сына на землю, и поцеловала Гарри в щеку, окатив его горьким запахом дыма, - Ты обещал, что не дашь моих детей в обиду, и выполнил обещание. Спасибо.
- Конечно, - ответил Гарри. Но ту маленькую гриффиндорскую девочку украли. Ее он не сумел спасти.
- Не сходи с ума, - повторил Малфой, когда Лаванда увела детей, а Гарри прислонился к холодному и мокрому скелету дома Браун-Фирензов, - Лучше подумай, - добавил он, скрестив руки на груди, поверх рваной рубашки. Гарри вопросительно посмотрел на него, и Малфой ответил, не отводя взгляда от темного замка на горизонте, - Мать Юджинии Варли не жила с ней. Разумеется, я говорю о ее нечеловеческой матери. О происхождении Юджинии не знал никто, кроме членов КЛОППа и тех, кто успел увидеть наш список сегодня между двумя и десятью часами.
Гарри приветливо кивнул Фирензу, присоединившемуся к Лаванде и детям.
- Ты же не думаешь, что это был кто-то из КЛОППа?
- Сомневаюсь, особенно учитывая покушение во время церемонии награждения в Аврорате, - ответил Малфой, - Нет. Думаю, это был кто-то из наших.
- Вот черт, - сказал Гарри, - Просто зашибись.
***
На некоторое время воцарилась тишина. Гарри перебирал в голове подозреваемых, и Малфой, скорее всего, занимался тем же, но ни единого имени для обсуждения не прозвучало. Скорее всего, Малфой, как и Гарри, слишком устал, чтобы полноценно рассуждать.
- Подумаем об этом завтра, - сказал он, - Пойдем.
- Увидимся завтра, - не глядя на него, ответил Малфой, - Или нет, завтра ведь суббота все-таки. Встретимся в понедельник в офисе. Нужно будет просмотреть все личные дела.
- Что? - произнес Гарри, - Нет, слушай...
Кто-то украл ребенка, ему нельзя было отпускать Малфоя: тому некуда идти; им следовало держаться вместе, вдруг Малфой понадобится Гарри.
- В любом случае, я слишком долго утруждал тебя своим обществом, - вежливо добавил Малфой, - Перекантуюсь у Крэбба и Гойла.
Гарри прекрасно знал этот тон и впервые за день испугался. Малфой разговаривал таким тоном, когда Гарри отказался от него.
- Прости меня, - сказал Гарри, и в голове пронеслись воспоминания о том, почему он не произносил этого раньше, почему ему хотелось, чтобы Малфой смотрел на него, и что случилось с Малфоем в тот недолгий период, когда они не были напарниками.
Похоже, Смит преподал Гарри еще один урок, помимо того, что не следует общаться с теми, к кому он неспособен проявлять добрые чувства. Еще Гарри научился тому, что не следует вести себя, как Смит: нельзя позволять себе ожесточаться, если не можешь заполучить желаемое.
- Вот как, - отстраненно произнес Малфой.
В самый первый раз Гарри оказался за решеткой, угодив в неприятную историю в одиночку, потому что не захотел мешать свиданию Малфоя с Кэти. В камеру Малфой заявился в костюме с иголочки. А еще привел судью Септимуса Умбру и с помощью шантажа вынудил освободить Гарри. И потом остался с Гарри и обзывал идиотом, пока того не перестало трясти от бешенства.
Малфой сказал: «Если ты неравнодушен к кому-то по-настоящему, то ты сделаешь для него все».
Малфой сделал шаг в сторону, и Гарри инстинктивно схватил его за руку, а потом, на мгновение замешкавшись, схватил и за вторую, пихнул к стене и прижал, пока Малфой не успел ударить его.
Малфой прижался затылком к обугленной балке и впился в Гарри взглядом.
- Отпусти меня, а не то я головой влеплю такой удар промеж глаз, что у тебя череп треснет, а потом выбью тебе коленную чашечку, налью в нее мозговое вещество и...
- Да-да, минутку, - низким голосом сказал Гарри. Малфой стоял так близко, его мышцы перекатывались под кожей, мучительно напоминая Гарри об Оливере Вуде. Только на сей раз это и в самом деле был Малфой, никаких фантазий. - Через минуту отпущу. Просто выслушай.
- Отпусти, я сказал!
Малфой был в бешенстве, он едва не шипел, как дикий кот, от злости и ненависти.
- Ш-ш-ш, - дребезжащим голосом Гарри попытался успокоить Малфоя, как тот всегда успокаивал, но тон получился не таким ласковым. Малфой тяжело сглотнул, - Прости меня, - повторил Гарри, - Я вовсе не... Та статья вовсе не в твоем духе. Я и не думал, что ты на такое способен. Вообще не думал. Если бы мог думать, то понял, что ты на такое не способен.
Статья не была даже отдаленно смешной или ироничной, а ведь практически любой продукт творчества Малфоя нес отпечаток безумной фантазии. Гарри просто повел себя, как идиот.
- Просто ты заикнулся о прессе, и я... - Гарри сделал глубокий вдох и продолжил, касаясь щекой щеки Малфоя, - Я испугался. И вот что я пытался объяснить: оказалось, что это дело рук Смита, так что плевать на статью! Но окажись ты автором… ведь это был бы конец света! Я слишком испугался, чтобы рассуждать. Все было не из-за тебя, а из-за меня. Прости меня. И вернись.
- Последний раз говорю: отпусти, - с нажимом сказал Малфой.
Гарри ослабил хватку и отстранился. И вдруг понял, что на дворе довольно морозный вечер. Боже, как он жалок – только стоило отстраниться от теплого Малфоя, как сразу стало холодно! Малфой, кажется, все еще пребывал в бешенстве, а Гарри не представлял, как это исправить. Но вдруг Малфой сделал глубокий вдох.
- Ладно, - сказал он, - Ладно. Кажется, в твоих словах есть логика. Я не мог понять, как тебе такое пришло в голову, ведь ты знаешь, что я к тебе чувствую, но теперь понятно. Пойдем домой.
- Вообще-то нет, - сказал Гарри.
- Нет? - недоуменно и с возрастающим гневом повторил Малфой, - У тебя что, мозговой паразит, Поттер? Ты же сам только что...
- Нет. То есть я не это имел в виду, - Гарри замолчал, полностью осознавая, что сказать это иначе не получится, но все равно судорожно подбирая слова. Он огляделся по сторонам. В замке светилось каждое окно, вокруг бегали встревоженные нападением люди. Не самое удачное место для подобного рода беседы, но когда их это останавливало. Гарри склонил голову, пытаясь разглядеть в Малфое что-то новое с этого угла, но Малфой выглядел точно так же: устало, бледно и лучше всех на свете. - Нет, я не знаю, что ты ко мне чувствуешь, - тихо закончил Гарри, - Скажи мне.
- Что? - разъяренно взвился Малфой, - Да что б тебя, лучше времени не нашел? Сегодня был не самый удачный день, Поттер. И мне бы очень хотелось, чтобы он закончился как можно быстрее. Вообще говоря, последние месяцы сложно назвать удачными, и я буду крайне благодарен, если ты прекратишь задавать идиотские вопросы в середине ночи. С меня хватит...
Гарри молча стоял и смотрел на Малфоя, ни на миг не отрывая от него взгляда.
Малфой не сказал, чего с него хватит. Он отстранился от стены, сделал несколько шагов назад-вперед, будто снова бродил по камере, и нахмурил лоб, словно от приступа мигрени. Гарри не хотел причинять Малфою боль, в очередной раз не хотел, и он открыл рот, чтобы небрежно отмахнуться, сказать, что все это неважно, что можно забыть про глупый вопрос.
- Не знаю, - вдруг выдавил Малфой, - То же, что и ты ко мне, наверное. Ну мы же... друзья, верно? Типа того.
Гарри мысленно запретил себе опускать плечи и падать на месте от усталости по крайней мере до тех пор, пока не сотрет с лица Малфоя выражение неуверенности.
- Да. Да, - сказал Гарри тихо и обреченно. Он протянул руку и потрепал Малфоя по загривку, как иногда делал тот, но касаться оказалось слишком приятно, и он отдернул руку, - Боже, Малфой. Конечно же, мы друзья.
- Раз уж мы разобрались, может, пойдем домой? - спросил Малфой, отступив на шаг и сменив тон на театрально драматический, - Я вымотан и голоден, как волк! Не могу поверить, что в камере не подают даже закуски. Я намерен подать жалобу.
- Ладно, - сказал Гарри.
Малфой дошагал уже почти до ворот, повернулся и вопросительно посмотрел через плечо.
- Идешь?
Гарри зашагал рядом, иногда толкая Малфоя плечом, безмолвно давая тому понять, что он нелогичный и немного психованный и что Гарри не против.
- Думаю, сегодня стоит воспользоваться телефоном, - сообщил Малфой, - И заказать китайскую еду. Ты не против китайской еды?
- Я могу позвонить, - предложил Гарри.
- Нет, у меня навыки телефонирования развиты лучше, - сказал Малфой, - Я же ходил на маггловедение, и между прочим, у меня были отличные отметки по курсу телефонирования. Я — компетентный эксперт в этой области. Знаю, ты - небезнадежный любитель и частенько использовал телефон в детстве, но мне кажется, что ты нередко упускаешь важные нюансы этого искусства.
Гарри облегченно рассмеялся:
- Ты псих.
- Если ты не хозяин своему телефону, то не вымещай это на мне, - ответил Малфой.
В итоге, несмотря на демонстрацию впечатляющих телефонных навыков Малфоя, усталость превозмогла все, и большую часть китайской еды пришлось убрать в холодильник.
- И все равно, когда поешь — сразу становится лучше, - сказал Малфой, возвращаясь на диван, - Бедняга Смит, надеюсь, его скоро освободят. Или хотя бы сэндвич передадут.
- Да, сочувствие было особенно очевидно, когда ты бил его до полусмерти, - пробормотал Гарри, закрыв глаза от света согнутой рукой. Болело плечо, по которому попало стропилами, болела каждая кость, - За что, кстати, спасибо.
Малфой поскрипел диванными пружинами, устраиваясь поудобнее, а потом воцарилась тишина.
- Мне его и правда жаль, - вдруг признался Малфой.
- Я никогда, - сказал Гарри, - никогда ему не лгал. Я ведь даже... Мы ведь с ним почти не разговаривали.
- Это не так уж важно, - сказал Малфой, и Гарри поднял руку от глаз. Беспокойные, как всегда, пальцы Малфоя играли с краем одеяла. Гарри нахмурился и взглядом высказал недоумение, - Ты же полу-вейл, - сухим тоном объяснил Малфой, - Это значит, что ты не просто противоестественно красив и нравишься жертве. Ты же не хочешь, чтобы жертва просто стояла и пялилась в восхищении, но боялась приблизиться хоть на шаг, потому что ты - недосягаем. Какая уж тут охота. Вейло-магия вынуждает жертв считать, будто у них есть шанс на нечто большее. Так думал и Смит. Думал, что может завоевать тебя.
- Ох, - выдохнул Гарри, подавляя тошноту.
- И то, что ты с ним переспал, могло быть воспринято, как выражение интереса, - жестоко напомнил Малфой.
- Я не хотел, - сказал Гарри.
- Я знаю, - ответил Малфой теплым тоном, впервые за тот день, - И вся эта лирическая зоология не извиняет того, что Смит написал, черт побери. Он переступил черту. Вот увидишь, я напишу безапелляционное требование об опровержении
- Гм, - довольно пробормотал Гарри, которому удобная поза напомнила о бесконечной усталости. Вставать совсем не хотелось. Хотелось уснуть прямо здесь, и чтобы Малфой лежал рядом, положив голову на плечо. Малфой уже два раза так делал, даже не в машине. Гарри понравилось.
Но Малфой пихнул его в плечо.
- Встань, иди и ляг, здесь буду спать я, - велел он. Гарри усилием воли поднял себя с дивана и понес к спальне, попутно едва не врезавшись в кухонный стул.
Он открыл дверь в спальню и бросил последний взгляд через плечо на Малфоя, просто желая убедиться, что тот все еще здесь и никуда не собирается исчезать. И увидел, как Малфой протянул руку к миске с леденцами на столе. Сон в голове немедленно затеял битву со страшным подозрением.
Малфой поднял взгляд, услышав резкий свист воздуха сквозь зубы Гарри, и сощурил глаза.
- Да боже ты мой! Я просто зубы не почистил! Захотел конфетой заесть! - зарычал он и замахнулся миской. Гарри быстро шагнул в спальню и услышал, как миска разлетелась о дверь.
***
На следующее утро Гарри обнаружил бодрого Малфоя за кухонным столом. Перед ним стояли коробочки со вчерашней китайской едой и кофейник. Малфой отвлекся от газеты, коротко улыбнулся, сделал широкий жест рукой и сопроводил его строгим взглядом, ясно давая понять, что Гарри приглашен к трапезе, но от кофейника ему лучше держаться подальше. Такая активность вызывала недоумение, но и раньше случалось, что Малфой нарушал свой график сна. Гарри поставил на плиту воду, чтобы заварить чай, и подозрительно потыкал вилкой кусочки цыпленка в кисло-сладком соусе.
- Это завтрак?
- Сейчас утро, и это — китайская еда. Так что это димсам *, - ответил Малфой с видом человека, который долго об этом думал, - Прекрасный димсам.
Он запил прекрасный димсам несколькими глотками кофе и вернулся к газете. Гарри заварил чай, оперся на стол напротив Малфоя и сонно опустил голову. Иногда Малфой протягивал руку и ерошил ему волосы. Сегодня не повезло.
- Что пишут? - спросил Гарри, - Нет больше известий от Смита?
- По крайней мере, в разделе недвижимости нет, - ответил Малфой.
Гарри поднял голову и уставился на Малфоя, совершенно безмятежного в тусклом свете лондонского утра. Хотя нет, небольшая тень морщинки между бровями все же виднелась.
- Не начинай, пожалуйста, - в ужасе сказал Гарри, - Я же сказала, что...
- Я слышал, - сказал Малфой, - И не сержусь на тебя. Но думаю, что мне правда пора это сделать. Прошло уже три месяца, и мне стало гораздо лучше. Честно говоря, если останусь и дальше спать на твоем диване, то, мне кажется, проблемы вернутся в троекратном масштабе. А мне совсем не хочется гибнуть во цвете лет.
Гарри в отчаянии сверлил взглядом чай в чашке и удерживал на языке предложение сменить диван на кровать в любое удобное Малфою время. Надо было найти хоть какой-то выход из этого кошмара наяву.
- На этот раз выберу дом в магическом районе, - доверчиво сообщил Малфой, - А не в таком мерзком, как в прошлый раз. С другой стороны, я хочу телевизор. Да и стыдно будет, если придется забросить практику оттачивания моих навыков телефонирования. Как думаешь, это легко устроить? Поскольку можно аппарировать в любой момент, думаю, о проезде до работы можно не беспокоиться. Как тебе вот эта квартирка в Хогсмиде?
- Ужас, - твердо ответил Гарри.
- Вот бы снова оказаться в магическом сообществе, - задумчиво продолжал Малфой, - Профессор Снейп мог бы заходить на чашечку чая по выходным. Не то, чтобы я так уж прямо мечтаю жить в одиночку. Никогда не хотел этого, но, честно говоря, думаю, будет здорово. Будет у меня личная холостяцкая нора. А еще, наверное, заведу домашнего эльфа. Как считаешь, можно провести собеседование, чтобы проверить их коммуникативные способности?
Гарри вдруг понял, что Малфой не имеет ни малейшего представления, какая обреченность и надежда звучит в его голосе. Этот белобрысый идиот уже наверняка забыл, что как раз перед покупкой квартиры и совместным проживанием с Кэти он почти каждый вечер вытаскивал Гарри после работы — куда-угодно — лишь бы не оставаться одному. Гарри, конечно, не возражал.
- А я никогда не хотел жить один, - медленно проговорил Гарри, крутя чашку в ладонях и не осмеливаясь поднимать взгляд, - И не собирался. Сначала мы с Роном думали, что поживем вместе, пока он не женится на Гермионе, но потом все так завертелось, и ему пришлось уехать домой, а вскоре он был уже самым богатым магом Англии и... В общем, все получилось совсем не так, как я планировал. Я не собирался жить один, мне не нравится быть в одиночестве. Я бы лучше жил с тобой.
Он наконец поднял взгляд и был ослеплен улыбкой Малфоя.
- Серьезно? - спросил Малфой, - Ты не против?
- Нет, - Гарри беспомощно улыбнулся в ответ, а потом откашлялся и отвел взгляд, чтобы не выдать себя, - Так что можешь приступать к поискам квартиры с двумя спальнями.
Или оставайся. Без разницы.
- Я уже просмотрел все квартиры с двумя спальнями и теперь отказываюсь жить в нищенской тесноте, - надменно ответил Малфой, - Теперь буду искать квартиру с тремя спальнями. Кстати, заберем к нам Сирила жить. Боюсь, что он будет страдать, если я его брошу. Значит, ты не хочешь жить в Хогсмиде?
- Мне нравится Лондон, - ответил Гарри, - А еще не думаю, что Снейп захочет заглядывать на чай ко мне домой.
- Ну, он может подсыпать тебе всякие забавные травки в чай, - предложил Малфой, - Он же знает, что я эту дрянь не пью. Ладно, иди сюда, посмотри. Тут есть терраса, и вообще стильно, это же хорошо, да?
Гарри посмотрел на растрепанные светлые волосы, на ленивую кривую улыбку.
- Мне нравится, - сказал Гарри.
***
Примечания.
* - димсам - лёгкие блюда, которые в китайской традиции чаепития подают к столу вместе с чашкой китайского чая сорта пуэр, как правило, до обеда.

За помощь в вычитке спасибо ледиСоль и Сон.
*****
читать дальшеВ отделе их встретил восторженный прием. Гарри, взмокший и едва переставляющий ноги от усталости, был нелепо тронут тем, что никто не потрудился снять пожухлые пучки мяты с потолка.
- Мы и не догадывались, как много вы работаете, - сказал Льюисон, известный лентяй и напарник Дина, - В старой табачной лавке в Лютном переулке ваш осведомитель потребовал взятку...
- Это для прикрытия, - ответил Малфой, виновато пряча взгляд.
- А вышибала в известном вам предприятии Синистры весь скукожился, будто в ожидании мордобития...
- Всего один раз-то и было, - сказал Гарри, мучительно покраснев, - И он заслужил.
- Невыразимцы жалуются, а мисс Грейнджер - истинное чудовище! - обзывает всех нас идиотами... Когда вы вернетесь?
- Когда вы все научитесь разговаривать с набитым мятой ртом, - рассеянно ответил Малфой, пока Гарри разрывался между необходимостью защитить честь Гермионы и нежеланием приближаться к Льюисону, - Шэклболт требует отчет о визите в Хогвартс, а у меня через полчаса обед со Смитом. Давай свои записи, Поттер. Проклятые архивариусы опять напортачили с моими. И когда они уже поймут, что нельзя сделать совершенное еще более совершенным?
Малфой наклонился, выхватил записи из сумки, окатив Гарри волной теплого запаха шампуня от влажных волос, и оставив сидеть в ступоре, стремительно зашагал прочь, обогнув по пути Катберта. Отведя взгляд, Гарри с возмущением увидел знакомую мечтательную тоску во взгляде Льюисона.
- Вот бы и мне такого напарника, чтобы за меня отчеты писал - вздохнул Льюисон.
Гарри ответил взглядом, сулящим немедленную болезненную смерть. «Моё!», - прошипел кто-то в груди, а потом Льюисон открыл рот и сказал: «Приласкай меня перед тем, как растерзаешь». Гарри собрался было окликнуть Малфоя, но Рон, незаметно подошедший сзади, похлопал Льюисона по плечу и щедро окатил его ментоловым спреем из баллончика.
- Спасибо, - благодарно сказал Гарри.
Рон пожал плечами:
- Да я мимо проходил, дай, думаю, загляну.
Когда Льюисону надоело жаловаться на внезапную слепоту, он ушел одиозничать своей французской хлыщеватостью в другом месте, а Рон принялся играть с вещами на столе - поправил перо в чернильнице, выправил канцелярский нож, накрыл утреннюю газету папкой – и не поднимал на Гарри глаз.
- Ну? – спросил Гарри, - Что случилось?
- Да ничего, знаешь ли, ничего, - легкомысленно ответил Рон и добавил невпопад: - Так значит, Малфой все еще живет у тебя?
- Ага, - ответил Гарри, не отрывая от него взгляда.
- Давно уже, да? – рассеянно продолжал Рон, но Гарри не сводил с него цепкого взгляда, - Сам понимаешь, три месяца спать на чужом диване... нельзя сказать, что это так уж нормально.
- Малфой и сам нельзя сказать, что очень уж нормальный.
- Не поспоришь, - согласился Рон, - Но он бы уже мог купить себе что-нибудь, типа поместья... Ну, может, не такую махину, но какой-нибудь белоснежный, как свадебный торт, особнячок, исполненный роскоши...
- Или он мог бы переехать в поместье Малфоев, - сказал Гарри.
В кабинете воцарилась гробовая тишина, словно о каменный пол только что клацнула чека от гранаты.
- Рон, - сказал Гарри.
- Не хочу об этом говорить, - торопливо перебил его Рон, - Вы живете вместе, на пятки друг другу наступаете! Как ты не можешь...
- Рон, что произошло с поместьем?
Рон скрестил руки на груди, уставился в никуда и вздрогнул, словно предвидя оплеуху, которую влепит ему Панси, узнав об этом разговоре.
- Малфой продал его несколько лет назад, - негромко произнес он, - Он скупал голоса присяжных, чтобы Люциусу не присудили Поцелуй дементора. Как раз в тот период, когда ты бросил его. Я думал, ты в курсе.
- О, - пусто сказал Гарри.
Он вспоминал, как Шэклболт говорил о том, что Малфою многим предстоит пожертвовать, чтобы Люциуса не приговорили к Поцелую – «как раз в тот период, когда ты бросил его». Вспоминал лицо Малфоя – болезненно бледное, с запавшими синими тенями под глазами – когда пытался объясниться с ним в кухне. Тогда Гарри не знал. Хотелось бы ему не знать об этом и сейчас. Вот бы сейчас его кто-нибудь ударил. Лишь бы получить оправдание и не ощущать... даже не подобрать слово. Не ощущать полную беспомощность.
Гарри прекрасно помнил первый раз, когда Малфой заснул рядом. Малфой о чем-то говорил, говорил, говорил - Гарри уже начал привыкать к бесконечному трепу – а потом резко ударился лбом о его плечо. Гарри едва не подпрыгнул на месте от испуга, пока не дошло, что Малфой просто отрубился.
С Гарри никто никогда не спал. Захарию он всегда выгонял, а в те времена, когда Дадли залезал в кровать к родителям, Гарри и носа не показывал из своего чулана. Да и в Хогвартсе все спали за закрытыми балдахинами, так что ощущения оказались непривычными. Малфой был теплым, безвольным и уязвимым. Он пытался продолжать треп даже во сне, а Гарри просто не хотелось, чтобы он проснулся или ударился головой. Поэтому Гарри положил ему руку на шею, устроил поудобнее и остался защищать, неведомо почему чувствуя себя защищенным тоже. За окнами машины разливались сумерки, а ритмичное сопение Малфоя отмеряло время минута за минутой.
Но когда Малфою требовалась настоящая защита, Гарри с ним не было.
- Ничего страшного, - сказал Рон, - У него была Кэти.
- Супер, - прошипел Гарри.
- Даже не знаю, к чему эта беседа, - сказал Рон, - Я вообще не об этом... Но Малфою лучше съехать. Сам знаешь, почему. Потому что ты такой, а он - другой. Малфой понимает, что его бывает немножко слишком много. Он ничего не рассказал тебе о поместье, и не стал бы жить на твоем диване, если бы не находился в полном раздрае. Серьезно, я не хочу это обсуждать, но раз уж я единственный, кто знает... ради бога, скажи, что Гермиона уже догадалась!
- Извини, - пробормотал Гарри.
Он пытался разобраться, о чем говорил Рон. Сначала он сказал, что Гарри не было рядом в самый сложный момент, и кто знает, что Малфою пришлось пережить, а теперь предлагал отказаться от Малфоя, на этот раз будучи полностью осведомленным о его непростой жизненной ситуации. Это не могло быть целью визита. Рон явно пытался скрыть настоящую цель.
- Что происходит? – отчеканил Гарри, а Рон уставился на него. Ну разумеется, он ни разу не слышал допросный тон Гарри, - Это имеет какое-то отношение к...
- Я на ланч, - раздался позади голос Малфоя, - Увидимся, Поттер.
Возможно, у Гарри разыгралось воображение, но голос Малфоя показался ему странным и неестественным. Он повернулся на месте, чтобы успеть поймать Малфоя и понять, в чем дело, но если Гарри умел вести допросы и выбивать любую информацию, то хитрец Малфой славился умением выкручиваться из любой ситуации. А вот у Рона не было шансов.
- Рон, не рекомендую скрывать от меня важные новости, - сказал Гарри.
Он никогда не лгал на допросах. Лгал Малфой, а для Гарри правда всегда была оружием.
- Ладно, смотри, - сказал Рон, делая беспомощный и беспокойный жест рукой. В сторону утренней газеты, спрятанной под папкой.
Гари выхватил газету, словно снитч, чтобы Рон, приди ему это в голову, не успел ничего предпринять. Газета прошелестела по столу, и у Гарри перехватило дыхание. Он не узнал фотографию, но заранее понимал, что ничего хорошего его не ждет.
Гарри был с Ричи. Он не помнил, где они были и чем занимались в тот момент. Сам он был снят в профиль: непослушные черные волосы и строгие линии лица, но взгляд поглощен чем-то вне рамок фото. Столь увлеченный взгляд придавал его лицу свирепое выражение. А Ричи, на фото оказавшийся намного симпатичнее, чем помнилось Гарри, с обожанием и благоговением смотрел на него, запрокинув голову.
Фотография не оставляла никаких сомнений: Гарри нет никакого дела до Ричи.
«Те из нас, кто поражался, как это Мальчику-Который-Выжил удалось заполучить любовь публики и славу в связи с сомнительными действиями на последней войне, могут успокоиться. Ответ таится в ставшей достоянием общественности родословной этого квази-героя».
Гарри вспомнил, как Малфой спрашивал, можно ли ему оповестить прессу, как в школе он шептался с Ритой Скитер. Чернила и бумага под пальцами Гарри сминались в грязно-серый комок. Наверное, Малфой повеселился.
«Это во многом объясняет сопутствующую Гарри Поттеру удачу в любовных делах, несмотря на его печально известную репутацию затворника и грубияна. Ряд бывших любовников, с которыми он всегда легко сходился и расставался, сообщили, что во время краткой любовной интриги они страдали от высокомерного отношения и неоправданного давления со стороны ветреного героя. Разумеется, мы помним о презумпции невиновности и считаем – или хотя бы надеемся – что он использовал свои чары бессознательно».
Он вспомнил слова Малфоя: «Наши взгляды по данному вопросу различаются, это давно понятно».
- Да я его... – сказал Гарри, и на этом у него закончились слова.
Он отшвырнул газету и вскочил с места, не замечая взволнованных криков Рона. Гарри направился за Малфоем, растолкал толпу у буфета, не заметил Дина с Джинни, держащихся за руки. Вдали маячила светловолосая голова. Гарри наткнулся на перила и вцепился в них. И как раз собирался завопить, чтобы Малфой его подождал, когда пелена перед глазами спала, и он вдруг увидел, что гнался не за Малфоем.
Настоящий Малфой, которого невозможно было с кем-то спутать, продирался сквозь толпу еще более агрессивными толчками. Он добрался до Захарии Смита, и Гарри только в тот момент узнал пружинящую походку, знакомую ему по спаррингу. А потом Малфой остановился и с размаху впечатал кулак в рот Захарии.
Смит кувыркнулся в воздухе, оглушительно треснувшись головой о мраморный пол. Малфой почти всегда сдерживал силу удара, но в этот раз не стал.
Смит попытался встать на четвереньки, но Малфой пнул его. Смит зашатался и едва не упал, но в последний момент поймал равновесие и кинулся на Малфоя, еще не зная, что столь порывистым движением может нанести травму только рубашке Малфоя, перед тем, как тот нанесет следующую серию ударов. Сквозь шум в ушах Гарри услышал встревоженные крики Дина и увидел, как тот побежал вниз. За ним по перилам съехал Льюисон. Джинни торжествующе взревела и толкнула Гарри локтем в бок.
- Бей его! – завопила она с безошибочным одобрением в голосе, - Бей еще! Давай! Мы же за Малфоя? Очень на это надеюсь, не хочется болеть за проигравшего, ведь Малфой явно выигрывает.
Дин и два охранника повисли на Малфое. Тот вырывался, сплевывая кровь с губ вместе с грязными оскорблениями в адрес Смита и его родственников. Льюисон в одиночку без особых усилий удерживал Смита.
- Да, - выдавил Гарри, едва не теряя сознание от рева крови в ушах, - Да, мы за Малфоя.
***
К сожалению, оказалось, что нападение на людей в Аврорате – это довольно серьезный проступок, поэтому Малфоя и Смита заперли в специальной камере для госслужащих. К счастью, Гарри это место было хорошо знакомо. Он приветливо кивнул охраннику, несказанно удивившемуся, что за решеткой на этот раз не сам Гарри, и попросил привести дежурного судью, уведомив его, что помощь необходима мистеру Малфою. Может, Умбра настолько удивится, что придет быстрее, чем обычно.
Гари вошел в полумрак комнаты и сел на скамейку, с которой Малфой обычно читал ему нотации. Смит с Малфоем сидели в разных углах камеры, разделенных решеткой. Малфой злобно косился на Смита. Он бросил короткий взгляд на вошедшего Гарри и больше не отрывался от Смита.
Смит смотрел на Гарри растерянно. Хотя, может, у него просто было сотрясение.
- Надо же, ведущий автор заглавной колонки в «Пророке», - сказал Гарри, - какая честь.
Смит вздрогнул.
- За клевету можно в тюрьму угодить, - заметил Малфой.
- За избиение тоже, - отозвался Смит.
- Разве это избиение? – презрительно улыбнулся Малфой, - Вот когда мы выйдем отсюда, я тебе проведу демонстрацию настоящего избиения.
- Ты мне угрожаешь?
- Нет, - ответил Малфой. От его тонкой улыбки допрашиваемых всегда бросало в дрожь. На губах, покрытых запекшейся кровью, эта улыбка смотрелась еще страшнее, - Я сделал великодушное предложение. Угрозой было бы сказать тебе...
- Не надо, - сказал Гарри, - Он этого не стоит.
Смит шумно выдохнул, а Малфой непонятно скривил рот. Гари наклонился, стремясь поймать взгляд Малфоя.
- Мне наплевать, - произнес Гарри, - Разве важно, что этот придурок скажет? Когда мне на мгновение показалось, что это твоих рук дело...
И Гарри оказался придавлен весом взгляда Малфоя. В распахнутых глазах промелькнул шок. А потом, судя по взгляду, Малфой начал учиться полностью контролировать свою магию, чтобы силой мысли разрезать Гарри горло.
- Ты подумал, что это сделал я? – ледяным голосом спросил он, - Ну спасибо, Поттер.
- Нет, - сказал Гарри, - Погоди. Это не то, что...
- Судья уже идет, - возвестил охранник, - Так что можете выйти и выпить по чашечке какао.
Позвякивая ключами, он открыл замок в камеру Малфоя, но тот, ухватившись за прутья, с лязгом захлопнул дверцу перед собой.
- Нет, - с пугающей вежливостью сказал Малфой, - Спасибо, Веспасиан. Прости за беспокойство, но не мог бы ты отправить судье сову и сообщить, что его вмешательство не требуется? Пусть все будет по справедливости.
- Не дури! – воскликнул Гарри.
Охранник – Веспасиан, как выяснилось – поморгал:
- Ты хочешь остаться в...
Малфой решительно кивнул, словно его сумасшествие еще не было очевидно.
- Я настаиваю на заключении под арест.
- Нет, не настаивает!
- Заткнись, - зарычал Малфой, - Чем это место отличается от твоей квартиры?
Гари уязвленно затих, и Малфой, прекрасно видя, что ударил по больному, растянул губы в самодовольной злобной ухмылке.
- Мм, я посторожу снаружи, - выпалил Веспасиан, неожиданно ощутив разницу между легким сумасшествием и полным безумием.
- Нельзя пинать лежачего, - пробормотал Гарри, едва за охранником хлопнула дверь, - Это нечестно.
- Конечно, ты прав, это нечестно, - ответил Малфой, а тон был такой, словно он вертел в руках острый нож, примериваясь к цели, - надо было попросить Джорджа Уизли посидеть на Смите, пока я его бью. Надо было поступить, как настоящий гриффиндорец.
Смит фыркнул, но Гарри не стал тратить на него внимание.
- Да господи-боже, мне было пятнадцать!
- А мне было четырнадцать, когда я подбросил Рите Скитер несколько фактов. И в четырнадцать лет вести себя по-свински было моим священным долгом. Но ты, конечно, даже спустя девять лет, считаешь совершенно нормальным заподозрить меня в...
- Я думал, что тебе понравится статья, - вставил Смит.
- И ты тоже заткнись, - огрызнулся Малфой, - не надейся, что вычеркнут из списка моих врагов. Вы оба в списке. И там еще много места!
Смит смотрел на Малфоя, словно сомневался в его здравомыслии. В целом, Гарри его понимал, но все равно мысленно ощетинился.
- Пожалуйста, давай обсудим это дома, - сказал Гарри, наградив Смита предупреждающим взглядом.
- У меня нет дома, - отрезал Малфой, - А когда я выйду отсюда, отправлюсь к Крэббу и Гойлу. А ты можешь отправляться к себе домой хоть сейчас. Даже желательно, чтобы ты свалил.
- Мне жаль, что ты не способен рассуждать здраво, - сказал Смит, и Гарри на секунду накрыло волной искренней симпатии, - При каждой встрече ты рассказываешь, что Поттер ни на что не годен, что ты его терпеть не можешь. Так за что же ты меня ударил?
- Я что, и в самом деле единственный, - взвился Малфой, - кто считает, что необходимо с уважением относиться к бывшим любовникам? Меня от вас обоих тошнит!
Воцарилась тишина. Гарри старательно не смотрел на Смита и Малфоя. И пытался прогнать воспоминания, которые Малфой всколыхнул своими словами.
Первый шаг сделал Смит. Он всегда болтался по Гриммаулд плейс, бесполезный, как немая гиена, а Гарри едва справлялся с тем, как потемнел мир и сколько крови еще придется пролить, чтобы добраться до Волдеморта. Однажды Гарри изучал карту, а подняв голову, схлопотал поцелуй. Он до сих пор не понимал, почему не оттолкнул Смита. Он слишком устал обманываться, и утешение предлагалось только такое.
Это был просто способ снять напряжение, со Смитом или с кем угодно еще. Гарри даже не испытывал особенного удовольствия. У него не получалось вести себя нежно, не хватало ни времени, ни терпения - надо было думать о спасении мира.
Смит ему даже не нравился.
- Ты не понимаешь, - хрипло произнес Смит, - Это было ужасно. Не говори, что не заметил, как он вертит этим миром. Все от него без ума, а он не помнит ничьих имен. Я же знаю, что тебя это тоже бесит! Вся школа, весь этот чертов мир крутится вокруг него, все его боготворят, все на него смотрят. И я тоже смотрел. Он же всегда получает то, что хочет.
- Неправда, - яростно перебил Гарри, - Ты что, идиот? Я ничего этого не хотел, я хотел только...
Он хотел, чтобы рядом были родители, чтобы его любили. Он не хотел возвращаться к Дарсли, но его всегда отсылали к ним. Хотел стать Уизли, но не справился. В жизни Гарри и помимо Малфоя было множество вещей, о которых не приходилось мечтать.
Малфой холодно посмотрел на Смита.
- Я понимаю, о чем ты, - сказал он, каждой протяжной гласной уничтожая любой намек на выражение чувств, - Я тоже всегда бесился. Но он же не виноват. А в твоих словах нет полной картины, - добавил он тем же прямолинейно жестоким и гордым тоном, который всегда приберегал для допросов, - Стало быть, ты любил его, а он тебя – нет, - как ребенку объяснил Малфой, - бывает. Но если ты неравнодушен к кому-то по-настоящему, то ты сделаешь для него все. Независимо от его поступков по отношению к тебе.
- Это не было просто «неравнодушием», - фыркнул Смит, - Ты не знаешь каково это: что-то делать, а потом остановиться и понять, что не имеешь понятия, почему так поступил и когда принял такое решение.
Малфой поднял брови.
- Конечно, знаю, - ледяным тоном ответил он, не сдавая позиции, - Со мной все время такое происходит.
Гарри тут же вспомнил подернутые пеленой теплые глаза Вуда. И как Джинни влюбилась, еще даже не будучи знакома с Гарри. Он больше не поднимал глаз на Смита и Малфоя. Он сидел, опустив голову, и тер озябшие ладони. Он не хотел, чтобы все было так. И Малфой об этом знал.
- Прости, - сказал Гарри, - Если... если ты делал что-то против своей воли.
- Не извиняйся перед клеветниками, дубина, - велел Малфой.
- Я все делал по своей воле, - тихо ответил Смит, - В этом-то и проблема.
- Ох, ну давай зальем вселенную слезами, - скривился Малфой.
Смит поступил подло, очернив его имя в популярном издании. Вуд настолько любил квиддич, что не хотел тратить время на окружающих. Бэддок оказался чудовищем в блестках, да и тот итальянский незнакомец вряд ли был ангелом во плоти. Ричи частенько говорил гадости о Малфое, а Гарри притворялся, будто не слышит, потому что Ричи был его последним шансом на нормальное существование. Но ни один из них не заслужил такого отношения к себе.
Хорошо, что он отказался от Вуда. Нельзя спасать свою шкуру за чужой счет.
- Веспасиан! – крикнул Малфой, и тот выскочил из дверей, словно чертик из табакерки.
- Готов выйти? – с надеждой спросил он, и Малфой нахмурился.
- Нет, - ответил он, - Принеси резиновый мячик. Хочу развлечься.
Веспасиан беспомощно возвел очи горе, вернее Шэклболту, отделенному от них несколькими этажами. Не получив инструкций с потолка, он на мгновение исчез и вернулся с мячиком. Малфой принялся с силой швырять мяч в стены, показывая глазами, что предпочел бы живую мишень. В ближайшие к Смиту и Гарри решетки мячик ударялся с особенным ожесточением.
- Ты меня бесишь, - вскоре сказал Смит.
- Напишешь об этом статейку? – парировал Малфой, - Или сначала придется переспать с тобой?
- Не знаю, - сказал Смит, - Это предложение?
Вообще-то Гарри искренне желал Смиту смерти.
- Надейся, - Малфой трижды шмякнул мячом о решетку Смита, чтобы подчеркнуть свое мнение о нем.
- О тебе и Забини все знали.
Ну в самом деле, пусть бы Смит сдох, а?
Малфой еще несколько раз швырнул в сторону Смита мяч, сжал его и ухмыльнулся:
- Ты – далеко не Забини.
- Все, пойдем отсюда, - сказал Гарри, пытаясь голосом выразить свой протест и нежелание оставлять Малфоя наедине с этим мерзким Смитом. В тишине его голос прозвучал как удар хлыста, но зато Малфой отвернулся от Смита.
И бросил мячик Гарри в лицо. Мяч отскочил от железных прутьев и вернулся в ладонь Малфоя.
- Нет.
Гарри знал, что должен извиниться, но прямо сейчас делать это не хотелось. В данный момент он был счастлив, что находится в центре бури, созданной Малфоем, что Малфой смотрит на него, а не на Смита.
- Малфой, ну давай просто...
- Так ты обо мне думаешь, да? – взвился Малфой, - Только увидел эту отвратительную статью, как сразу решил, что я... что я мог...
- Вообще-то статья недвусмысленно указывает на то, что ее автор знает каков ты в постели, - сообщил Смит, несмотря на расплывающийся на лице синяк баклажанного цвета, решив принять сторону Малфоя.
А вот лицо Гарри, наверное, напоминало помидор.
- Я прочитал только самое начало, - торопливо возразил он.
- Да я все равно знаю, каков ты в постели, - сказал Малфой, разглядывая мячик с таким видом, словно хотел бы бросить его сразу в две цели одновременно. Гарри закашлялся, а Малфой самодовольно ухмыльнулся: - Мне Бэддок рассказал, - пояснил он, - сказал, что ты накачанный и невоздержанный. Вот сюрприз-то.
- Я не...
- Виртуозное описание, смею заметить, - сказал Смит.
- Заткнись ты! Господи.
- Да-да, мы презренные людишки, недостойные обращаться к тебе. Ты же единственный свободный человек в этой камере, почему бы тебе не уйти? – предложил Малфой.
- Я не уйду, - отрезал Гарри, - Буду спать здесь, если придется.
- Определенно, придется, - сообщил Малфой, - Потому что мне здесь очень нравится. Может, вообще отсюда никогда не выйду.
В ответ Гарри молча улегся на скамью, подложив руку под голову. Малфой снова принялся швырять мячик, а Гарри закрыл глаза и слушал ритмичные шлепки, которые говорили «спаси меня», несмотря на открытую браваду и отказ выйти из камеры. Гарри лежал и старался не думать обо всех тех людях, которым сделал больно.
Он достаточно общался с Малфоем, чтобы узнавать в злобных нападках реакцию на причиненную боль. Судя по всему, и со Смитом Гарри в самом деле обошелся не лучшим образом.
Дурной нрав, высокомерие, светлые волосы. Смотрите-ка, кажется, у Гарри все-таки есть сложившийся идеал.
За попытками не думать Гарри умудрился заснуть, считая на этот раз не свои вдохи, а броски мячом об стену, и разбудил его тихий голос Смита в темноте:
- ...считай это дружеским предупреждением, - сказал он, - Он не такой, как прочие - люди ли, вейлы ли – он неуправляемый. И он делает, что хочет. Он способен подчинить себе кого угодно. Ты можешь оказаться следующим.
Полумрак скрывал лиловые синяки на лице Смита, и Гарри отстраненно признавал: Захария Смит — красив. Красивее Малфоя. Красивее многих, ведь у него белокурые кудри с медовым отливом и изящные черты лица. Смит блеснул глазами под полуприкрытыми веками, посмотрел на Гарри и поймал его взгляд. Гарри моментально ощутил укол совести при виде подавленной похоти на лице Смита. Словно увидел тайну, на которую не имел права.
Гарри перевел взгляд на Малфоя, который яростно метал мячик в стену. Наверняка у него уже начала болеть рука, но он ничем этого не показывал и мерил шагами камеру, будто тигр клетку. У его волос не было оттенка, в лунном свете они казались блеклыми, а черты лица были острыми, и в глазах мелькали сумасшедшие огоньки. В отличие от Смита Малфой не казался ни красивым, ни безмятежным и ни безвредным.
Если Смит все еще смотрел на Гарри, то мог узнать его тайну. Гарри торопливо опустил глаза.
- Только не я, - протянул Малфой, - У меня иммунитет.
- Ты уверен? - успел спросить Смит, а в следующий момент дверь распахнул Веспасиан и выпалил, что на дом Браун-Фирензов напали. Гарри подскочил на скамье, а Малфой отбросил мяч, протянул руки сквозь прутья решетки, ухватил Веспасиана за грудки и потребовал свободы.
***
Внимание авроров, дежурящих у Лаванды и Фиренза, ловко отвлекли атакой на Хогвартс и пожаром. Похитители сначала напали на гриффинорскую башню, а потом начали пожар, используя огни баньши, которые невозможно потушить с помощью магии. Фиренза и авроров вызвали на помощь.
По крайней мере, так понял Гарри сквозь треск племени и падающих балок.
- Лаванда? - воскликнул он, ворвавшись в горящий дом, и постарался сдержать кашель от удушливого дыма, - Лаванда!
- Гарри! - воскликнула она и появилась, держа на руках неловко брыкающегося Форнакса. Она сгибалась под его тяжестью, - Я не могу уйти, аврор пошел наверх за Жас...
- Аврор? - повторил Малфой. Гарри оглянулся через плечо и встретился с ним взглядом, - Лаванда, выбирайся из дома, мы разберемся.
Гарри сломя голову кинулся в пламя, ухватился за перила и рывками подтянулся по дымящейся лестнице. Рубашка начала тлеть, но Гарри упрямо двигался по дымящимся ступеням к непонятному шуму, доносившемуся сверху.
В комнате на полу среди пробивающихся язычков пламени сидела крошка Жасмин в пижаме, а в сторону, оставляя кровавые следы, метнулся черный силуэт.
Весь пол был забрызган кровью, но Жасмин была цела, только выглядела испуганно. Видимо, похититель не ждал от маленькой девочки ярости мустанга. Она увидела Гарри сквозь гриву волос, щелкнула копытцами и стрелой прыгнула ему на руки, выбивая воздух из легких. На мгновение Гарри показалось, что похититель уйдет.
Но Малфой следовал за ним по пятам, словно живая тень. Преступник угодил прямиком в удушающий захват, и Малфой, безжалостно улыбаясь в отблесках огня, встретил взгляд Гарри поверх плеча пленника.
- Умоляю, сопротивляйся, - сказал Малфой пленнику, - как только сможешь. Я как раз в настроении испробовать пару новых пыток.
Тот обмяк в удушающих объятиях. Позже, узнав, что задержанный находился под «Империусом», они испытали облегчение от того, что он не оказал сопротивления. Настоящий похититель - если, конечно, он или она не отсылали на задания марионеток - сумел уйти с маленькой девочкой из Гриффиндора.
- Не сходи с ума, - сказал Малфой, забирая Жасмин и обнимая ее гораздо непринужденнее, попутно до боли сжав руку Гарри. Кажется, у Кэти Белл была племянница, припомнил Гарри. Потом Малфой наклонился к девочке: - Его предки таскали овец в когтях, - пробормотал он, - Поэтому он и тебя держал, как пакет с гамбургерами. У большинства авроров великолепные навыки спасения детей. Уверен, что дальнейший опыт взаимодействия с нами ты найдешь гораздо более приятным.
- Спасибо, Гарри, - сказала Лаванда, опустив сына на землю, и поцеловала Гарри в щеку, окатив его горьким запахом дыма, - Ты обещал, что не дашь моих детей в обиду, и выполнил обещание. Спасибо.
- Конечно, - ответил Гарри. Но ту маленькую гриффиндорскую девочку украли. Ее он не сумел спасти.
- Не сходи с ума, - повторил Малфой, когда Лаванда увела детей, а Гарри прислонился к холодному и мокрому скелету дома Браун-Фирензов, - Лучше подумай, - добавил он, скрестив руки на груди, поверх рваной рубашки. Гарри вопросительно посмотрел на него, и Малфой ответил, не отводя взгляда от темного замка на горизонте, - Мать Юджинии Варли не жила с ней. Разумеется, я говорю о ее нечеловеческой матери. О происхождении Юджинии не знал никто, кроме членов КЛОППа и тех, кто успел увидеть наш список сегодня между двумя и десятью часами.
Гарри приветливо кивнул Фирензу, присоединившемуся к Лаванде и детям.
- Ты же не думаешь, что это был кто-то из КЛОППа?
- Сомневаюсь, особенно учитывая покушение во время церемонии награждения в Аврорате, - ответил Малфой, - Нет. Думаю, это был кто-то из наших.
- Вот черт, - сказал Гарри, - Просто зашибись.
***
На некоторое время воцарилась тишина. Гарри перебирал в голове подозреваемых, и Малфой, скорее всего, занимался тем же, но ни единого имени для обсуждения не прозвучало. Скорее всего, Малфой, как и Гарри, слишком устал, чтобы полноценно рассуждать.
- Подумаем об этом завтра, - сказал он, - Пойдем.
- Увидимся завтра, - не глядя на него, ответил Малфой, - Или нет, завтра ведь суббота все-таки. Встретимся в понедельник в офисе. Нужно будет просмотреть все личные дела.
- Что? - произнес Гарри, - Нет, слушай...
Кто-то украл ребенка, ему нельзя было отпускать Малфоя: тому некуда идти; им следовало держаться вместе, вдруг Малфой понадобится Гарри.
- В любом случае, я слишком долго утруждал тебя своим обществом, - вежливо добавил Малфой, - Перекантуюсь у Крэбба и Гойла.
Гарри прекрасно знал этот тон и впервые за день испугался. Малфой разговаривал таким тоном, когда Гарри отказался от него.
- Прости меня, - сказал Гарри, и в голове пронеслись воспоминания о том, почему он не произносил этого раньше, почему ему хотелось, чтобы Малфой смотрел на него, и что случилось с Малфоем в тот недолгий период, когда они не были напарниками.
Похоже, Смит преподал Гарри еще один урок, помимо того, что не следует общаться с теми, к кому он неспособен проявлять добрые чувства. Еще Гарри научился тому, что не следует вести себя, как Смит: нельзя позволять себе ожесточаться, если не можешь заполучить желаемое.
- Вот как, - отстраненно произнес Малфой.
В самый первый раз Гарри оказался за решеткой, угодив в неприятную историю в одиночку, потому что не захотел мешать свиданию Малфоя с Кэти. В камеру Малфой заявился в костюме с иголочки. А еще привел судью Септимуса Умбру и с помощью шантажа вынудил освободить Гарри. И потом остался с Гарри и обзывал идиотом, пока того не перестало трясти от бешенства.
Малфой сказал: «Если ты неравнодушен к кому-то по-настоящему, то ты сделаешь для него все».
Малфой сделал шаг в сторону, и Гарри инстинктивно схватил его за руку, а потом, на мгновение замешкавшись, схватил и за вторую, пихнул к стене и прижал, пока Малфой не успел ударить его.
Малфой прижался затылком к обугленной балке и впился в Гарри взглядом.
- Отпусти меня, а не то я головой влеплю такой удар промеж глаз, что у тебя череп треснет, а потом выбью тебе коленную чашечку, налью в нее мозговое вещество и...
- Да-да, минутку, - низким голосом сказал Гарри. Малфой стоял так близко, его мышцы перекатывались под кожей, мучительно напоминая Гарри об Оливере Вуде. Только на сей раз это и в самом деле был Малфой, никаких фантазий. - Через минуту отпущу. Просто выслушай.
- Отпусти, я сказал!
Малфой был в бешенстве, он едва не шипел, как дикий кот, от злости и ненависти.
- Ш-ш-ш, - дребезжащим голосом Гарри попытался успокоить Малфоя, как тот всегда успокаивал, но тон получился не таким ласковым. Малфой тяжело сглотнул, - Прости меня, - повторил Гарри, - Я вовсе не... Та статья вовсе не в твоем духе. Я и не думал, что ты на такое способен. Вообще не думал. Если бы мог думать, то понял, что ты на такое не способен.
Статья не была даже отдаленно смешной или ироничной, а ведь практически любой продукт творчества Малфоя нес отпечаток безумной фантазии. Гарри просто повел себя, как идиот.
- Просто ты заикнулся о прессе, и я... - Гарри сделал глубокий вдох и продолжил, касаясь щекой щеки Малфоя, - Я испугался. И вот что я пытался объяснить: оказалось, что это дело рук Смита, так что плевать на статью! Но окажись ты автором… ведь это был бы конец света! Я слишком испугался, чтобы рассуждать. Все было не из-за тебя, а из-за меня. Прости меня. И вернись.
- Последний раз говорю: отпусти, - с нажимом сказал Малфой.
Гарри ослабил хватку и отстранился. И вдруг понял, что на дворе довольно морозный вечер. Боже, как он жалок – только стоило отстраниться от теплого Малфоя, как сразу стало холодно! Малфой, кажется, все еще пребывал в бешенстве, а Гарри не представлял, как это исправить. Но вдруг Малфой сделал глубокий вдох.
- Ладно, - сказал он, - Ладно. Кажется, в твоих словах есть логика. Я не мог понять, как тебе такое пришло в голову, ведь ты знаешь, что я к тебе чувствую, но теперь понятно. Пойдем домой.
- Вообще-то нет, - сказал Гарри.
- Нет? - недоуменно и с возрастающим гневом повторил Малфой, - У тебя что, мозговой паразит, Поттер? Ты же сам только что...
- Нет. То есть я не это имел в виду, - Гарри замолчал, полностью осознавая, что сказать это иначе не получится, но все равно судорожно подбирая слова. Он огляделся по сторонам. В замке светилось каждое окно, вокруг бегали встревоженные нападением люди. Не самое удачное место для подобного рода беседы, но когда их это останавливало. Гарри склонил голову, пытаясь разглядеть в Малфое что-то новое с этого угла, но Малфой выглядел точно так же: устало, бледно и лучше всех на свете. - Нет, я не знаю, что ты ко мне чувствуешь, - тихо закончил Гарри, - Скажи мне.
- Что? - разъяренно взвился Малфой, - Да что б тебя, лучше времени не нашел? Сегодня был не самый удачный день, Поттер. И мне бы очень хотелось, чтобы он закончился как можно быстрее. Вообще говоря, последние месяцы сложно назвать удачными, и я буду крайне благодарен, если ты прекратишь задавать идиотские вопросы в середине ночи. С меня хватит...
Гарри молча стоял и смотрел на Малфоя, ни на миг не отрывая от него взгляда.
Малфой не сказал, чего с него хватит. Он отстранился от стены, сделал несколько шагов назад-вперед, будто снова бродил по камере, и нахмурил лоб, словно от приступа мигрени. Гарри не хотел причинять Малфою боль, в очередной раз не хотел, и он открыл рот, чтобы небрежно отмахнуться, сказать, что все это неважно, что можно забыть про глупый вопрос.
- Не знаю, - вдруг выдавил Малфой, - То же, что и ты ко мне, наверное. Ну мы же... друзья, верно? Типа того.
Гарри мысленно запретил себе опускать плечи и падать на месте от усталости по крайней мере до тех пор, пока не сотрет с лица Малфоя выражение неуверенности.
- Да. Да, - сказал Гарри тихо и обреченно. Он протянул руку и потрепал Малфоя по загривку, как иногда делал тот, но касаться оказалось слишком приятно, и он отдернул руку, - Боже, Малфой. Конечно же, мы друзья.
- Раз уж мы разобрались, может, пойдем домой? - спросил Малфой, отступив на шаг и сменив тон на театрально драматический, - Я вымотан и голоден, как волк! Не могу поверить, что в камере не подают даже закуски. Я намерен подать жалобу.
- Ладно, - сказал Гарри.
Малфой дошагал уже почти до ворот, повернулся и вопросительно посмотрел через плечо.
- Идешь?
Гарри зашагал рядом, иногда толкая Малфоя плечом, безмолвно давая тому понять, что он нелогичный и немного психованный и что Гарри не против.
- Думаю, сегодня стоит воспользоваться телефоном, - сообщил Малфой, - И заказать китайскую еду. Ты не против китайской еды?
- Я могу позвонить, - предложил Гарри.
- Нет, у меня навыки телефонирования развиты лучше, - сказал Малфой, - Я же ходил на маггловедение, и между прочим, у меня были отличные отметки по курсу телефонирования. Я — компетентный эксперт в этой области. Знаю, ты - небезнадежный любитель и частенько использовал телефон в детстве, но мне кажется, что ты нередко упускаешь важные нюансы этого искусства.
Гарри облегченно рассмеялся:
- Ты псих.
- Если ты не хозяин своему телефону, то не вымещай это на мне, - ответил Малфой.
В итоге, несмотря на демонстрацию впечатляющих телефонных навыков Малфоя, усталость превозмогла все, и большую часть китайской еды пришлось убрать в холодильник.
- И все равно, когда поешь — сразу становится лучше, - сказал Малфой, возвращаясь на диван, - Бедняга Смит, надеюсь, его скоро освободят. Или хотя бы сэндвич передадут.
- Да, сочувствие было особенно очевидно, когда ты бил его до полусмерти, - пробормотал Гарри, закрыв глаза от света согнутой рукой. Болело плечо, по которому попало стропилами, болела каждая кость, - За что, кстати, спасибо.
Малфой поскрипел диванными пружинами, устраиваясь поудобнее, а потом воцарилась тишина.
- Мне его и правда жаль, - вдруг признался Малфой.
- Я никогда, - сказал Гарри, - никогда ему не лгал. Я ведь даже... Мы ведь с ним почти не разговаривали.
- Это не так уж важно, - сказал Малфой, и Гарри поднял руку от глаз. Беспокойные, как всегда, пальцы Малфоя играли с краем одеяла. Гарри нахмурился и взглядом высказал недоумение, - Ты же полу-вейл, - сухим тоном объяснил Малфой, - Это значит, что ты не просто противоестественно красив и нравишься жертве. Ты же не хочешь, чтобы жертва просто стояла и пялилась в восхищении, но боялась приблизиться хоть на шаг, потому что ты - недосягаем. Какая уж тут охота. Вейло-магия вынуждает жертв считать, будто у них есть шанс на нечто большее. Так думал и Смит. Думал, что может завоевать тебя.
- Ох, - выдохнул Гарри, подавляя тошноту.
- И то, что ты с ним переспал, могло быть воспринято, как выражение интереса, - жестоко напомнил Малфой.
- Я не хотел, - сказал Гарри.
- Я знаю, - ответил Малфой теплым тоном, впервые за тот день, - И вся эта лирическая зоология не извиняет того, что Смит написал, черт побери. Он переступил черту. Вот увидишь, я напишу безапелляционное требование об опровержении
- Гм, - довольно пробормотал Гарри, которому удобная поза напомнила о бесконечной усталости. Вставать совсем не хотелось. Хотелось уснуть прямо здесь, и чтобы Малфой лежал рядом, положив голову на плечо. Малфой уже два раза так делал, даже не в машине. Гарри понравилось.
Но Малфой пихнул его в плечо.
- Встань, иди и ляг, здесь буду спать я, - велел он. Гарри усилием воли поднял себя с дивана и понес к спальне, попутно едва не врезавшись в кухонный стул.
Он открыл дверь в спальню и бросил последний взгляд через плечо на Малфоя, просто желая убедиться, что тот все еще здесь и никуда не собирается исчезать. И увидел, как Малфой протянул руку к миске с леденцами на столе. Сон в голове немедленно затеял битву со страшным подозрением.
Малфой поднял взгляд, услышав резкий свист воздуха сквозь зубы Гарри, и сощурил глаза.
- Да боже ты мой! Я просто зубы не почистил! Захотел конфетой заесть! - зарычал он и замахнулся миской. Гарри быстро шагнул в спальню и услышал, как миска разлетелась о дверь.
***
На следующее утро Гарри обнаружил бодрого Малфоя за кухонным столом. Перед ним стояли коробочки со вчерашней китайской едой и кофейник. Малфой отвлекся от газеты, коротко улыбнулся, сделал широкий жест рукой и сопроводил его строгим взглядом, ясно давая понять, что Гарри приглашен к трапезе, но от кофейника ему лучше держаться подальше. Такая активность вызывала недоумение, но и раньше случалось, что Малфой нарушал свой график сна. Гарри поставил на плиту воду, чтобы заварить чай, и подозрительно потыкал вилкой кусочки цыпленка в кисло-сладком соусе.
- Это завтрак?
- Сейчас утро, и это — китайская еда. Так что это димсам *, - ответил Малфой с видом человека, который долго об этом думал, - Прекрасный димсам.
Он запил прекрасный димсам несколькими глотками кофе и вернулся к газете. Гарри заварил чай, оперся на стол напротив Малфоя и сонно опустил голову. Иногда Малфой протягивал руку и ерошил ему волосы. Сегодня не повезло.
- Что пишут? - спросил Гарри, - Нет больше известий от Смита?
- По крайней мере, в разделе недвижимости нет, - ответил Малфой.
Гарри поднял голову и уставился на Малфоя, совершенно безмятежного в тусклом свете лондонского утра. Хотя нет, небольшая тень морщинки между бровями все же виднелась.
- Не начинай, пожалуйста, - в ужасе сказал Гарри, - Я же сказала, что...
- Я слышал, - сказал Малфой, - И не сержусь на тебя. Но думаю, что мне правда пора это сделать. Прошло уже три месяца, и мне стало гораздо лучше. Честно говоря, если останусь и дальше спать на твоем диване, то, мне кажется, проблемы вернутся в троекратном масштабе. А мне совсем не хочется гибнуть во цвете лет.
Гарри в отчаянии сверлил взглядом чай в чашке и удерживал на языке предложение сменить диван на кровать в любое удобное Малфою время. Надо было найти хоть какой-то выход из этого кошмара наяву.
- На этот раз выберу дом в магическом районе, - доверчиво сообщил Малфой, - А не в таком мерзком, как в прошлый раз. С другой стороны, я хочу телевизор. Да и стыдно будет, если придется забросить практику оттачивания моих навыков телефонирования. Как думаешь, это легко устроить? Поскольку можно аппарировать в любой момент, думаю, о проезде до работы можно не беспокоиться. Как тебе вот эта квартирка в Хогсмиде?
- Ужас, - твердо ответил Гарри.
- Вот бы снова оказаться в магическом сообществе, - задумчиво продолжал Малфой, - Профессор Снейп мог бы заходить на чашечку чая по выходным. Не то, чтобы я так уж прямо мечтаю жить в одиночку. Никогда не хотел этого, но, честно говоря, думаю, будет здорово. Будет у меня личная холостяцкая нора. А еще, наверное, заведу домашнего эльфа. Как считаешь, можно провести собеседование, чтобы проверить их коммуникативные способности?
Гарри вдруг понял, что Малфой не имеет ни малейшего представления, какая обреченность и надежда звучит в его голосе. Этот белобрысый идиот уже наверняка забыл, что как раз перед покупкой квартиры и совместным проживанием с Кэти он почти каждый вечер вытаскивал Гарри после работы — куда-угодно — лишь бы не оставаться одному. Гарри, конечно, не возражал.
- А я никогда не хотел жить один, - медленно проговорил Гарри, крутя чашку в ладонях и не осмеливаясь поднимать взгляд, - И не собирался. Сначала мы с Роном думали, что поживем вместе, пока он не женится на Гермионе, но потом все так завертелось, и ему пришлось уехать домой, а вскоре он был уже самым богатым магом Англии и... В общем, все получилось совсем не так, как я планировал. Я не собирался жить один, мне не нравится быть в одиночестве. Я бы лучше жил с тобой.
Он наконец поднял взгляд и был ослеплен улыбкой Малфоя.
- Серьезно? - спросил Малфой, - Ты не против?
- Нет, - Гарри беспомощно улыбнулся в ответ, а потом откашлялся и отвел взгляд, чтобы не выдать себя, - Так что можешь приступать к поискам квартиры с двумя спальнями.
Или оставайся. Без разницы.
- Я уже просмотрел все квартиры с двумя спальнями и теперь отказываюсь жить в нищенской тесноте, - надменно ответил Малфой, - Теперь буду искать квартиру с тремя спальнями. Кстати, заберем к нам Сирила жить. Боюсь, что он будет страдать, если я его брошу. Значит, ты не хочешь жить в Хогсмиде?
- Мне нравится Лондон, - ответил Гарри, - А еще не думаю, что Снейп захочет заглядывать на чай ко мне домой.
- Ну, он может подсыпать тебе всякие забавные травки в чай, - предложил Малфой, - Он же знает, что я эту дрянь не пью. Ладно, иди сюда, посмотри. Тут есть терраса, и вообще стильно, это же хорошо, да?
Гарри посмотрел на растрепанные светлые волосы, на ленивую кривую улыбку.
- Мне нравится, - сказал Гарри.
***
Примечания.
* - димсам - лёгкие блюда, которые в китайской традиции чаепития подают к столу вместе с чашкой китайского чая сорта пуэр, как правило, до обеда.
Какая мучительная глава! Столько слов сказано и ни одного слова не сказано))))) Так невыносимо хочется продолжения, просто ужас. Вопрос, кто там предатель, волнует всего на микрон по сравнению с тем, каким будет следующий диалог Гарри и Драко, честно)) Они наверняка опять ничего словами не скажут, но это не имеет никакого значения, одно удовольствие их читать. Спасибо!
Большое спасибо!!!
Какая радость!
Сердце замирает и жалко обоих...И да, детективная составляющая на втором плане, так хочется счастья для них!
Буду ждать и читать, ждать, сколько надо!
Это только кажется ))) Спасибо!!!
зря вы так!! каждая новая глава - новый год локального масштаба просто!! *___________*
большое спасибо!!
(+1, которой еще нужно)))
каждая новая глава - новый год локального масштаба просто!!
Вот точно)) очень схожие ощущения.
Очень здорово было прочитать.
Спасибо за главу
спасибо, в общем, что не бросаешь этот монументальный труд.)
вам это только кажется
нет! оно очень надо всем! это мой самый любимый фик во всем ГП-фэндоме, так что я жду каждую главу с огромным нетерпением.
Спасибо большое за труд, за потраченное время, за такой качественный перевод. Очень приятно читать!
И за новую главу большое-большое спасибо!
Будем ждать следующую))