No hidden catch. No strings attached. Just free love.
Я понимаю, что вы все меня ненавидите за такое, но я начал переводить новый многоглавный фик
Меня с него прет, как удава по стекловате. Физически приятно его переводить. Пока не собираюсь выкладывать на сайт, будет пока тут выкладываться.
Drop Dead Gorgeous (Сногсшибательный красавчик) by Maya
Рейтинг: R (авторский)
Пейринг: вы шутите, правда?
Жанр: юмор, драма.
Статус: закончен. 14 глав + эпилог.
Предупреждения (мой любимый пункт!):
1. текст не отбечен. Только просмотрен Наталини. Редактировать буду только после окончания перевода, если кто-то из бет изъявить желание поработать с этим фиком.
2. я не переводил ни единого фика про вейл и не читал ни единого русского перевода про них. Поэтому прошу учесть, что буду использовать собственную терминологию =)
3. в тексте есть намеки на гетные отношения. Намеки мощные, но без графики. Но, гм, вы же меня знаете =) Будут и слэш, и хэппи энд.
4. некоторые главы этого фика я отношу к личному и интимному жанру "пиздец". Дополнительно предупреждать не буду.
Любым сообщениям об ошибках и опечатках радоваться готов по умылу
DDG 1- Я так хохотал, что, кажется, немного обмочился, - сказал Малфой из-под стола.
- Простите, - произнес Гарри, - Не могли бы вы... не могли бы вы объяснить еще раз? На этот раз как-нибудь попонятнее.
С возрастающим отчаянием он смотрел на Кингсли Шэклболта и бывшего профессора Слагхорна, заседающих за столом. Слагхорн казался очень довольным собой и крайне дружелюбным. Шэклболт казался мрачным. В общем, ничего нового.
Всего пять минут назад Гарри был уверен, что их собираются официально поблагодарить за расследование гринготтского дела, но в кабинете вместе с Шэклболтом находился Слагхорн. А потом Малфой бросил всего один взгляд на изображение генеалогического древа и свалился со стула, хохоча, словно гиена.
- Мы же все объяснили, Поттер, - нахмурился Шэклболт.
- Ну еще разочек, - умоляюще сказал Гарри.
- Конечно, мой милый мальчик, - ответил Слагхорн, искрясь от благожелательности, - Понимаю твое удивление, но мы провели все необходимые исследования и абсолютно уверены в правдивости результатов. Оказалось, что в роду твоей матери, Лили Эванс, были не только магглы, как мы раньше считали. Одним из ее предков была вейла.
Из-под стола с новой силой захохотал Малфой. Гарри осторожно пнул его ногой.
- Слушайте, - проговорил он, - Наверняка произошла какая-то ошибка...
- О нет, - ласково прервал его Слагхорн, - Кстати, это многое объясняет. Чистокровный юноша, каким был Джеймс Поттер, вне зависимости от своих предубеждений, вряд ли обращал бы столько внимания на магглорожденную девушку. Однако он преследовал ее целых пять лет так, словно, простите мне сравнение, он был подростком в Хогсмиде, а она спрятала в трусиках «Сливочное Королевство».
- Он ее любил! – воскликнул Гарри, - Да и что это вообще за выражения?!
- О да, - с удовольствием произнес Слагхорн, - Он ее любил. И Питер Петигрю любил ее, и Сириус Блэк любил ее, и Ремус Люпин любил ее. Регулусу Блэку она нравилась, Северус Снейп сходил по ней с ума, и даже я втайне считал ее привлекательной. Ты не считаешь странным такой длинный список поклонников? Как будто перекличку устроили!
- О вашем «тайном» поклонении знали все, сэр, - выговорил Малфой из-под стола.
- Заткнись, Малфой, и без тебя хреново! – огрызнулся Гарри, - Ладно, согласен, моя мама была... ветреной особой, но это... Погодите, что, даже профессор Снейп?
- Мы подозреваем, что даже Сам-Знаешь-Кто положил глаз на Лили и собирался сделать ее своей любовницей. Именно по этой причине он дал ей шанс отступить той ночью в Годриковой Лощине. Но желание заточить твою маму в сахарный замок сладострастия его и уничтожило.
Гарри с грустью покивал, словно жалея Волдеморта и не виня его.
- Сахарный... фу, - сказал он, - Фу.
- Мы все проверили, - заверил его профессор, - Я даже навестил твоих родственников, которых, как я понимаю, ты не видел уже шесть лет.
- В Дадли нет ни капли крови вейлы, - отрезал Гарри. Этого не могло быть, иначе мир просто перевернется.
- Весьма внушительный юноша, - ответил Слагхорн, - Какое у него тело! Но, разумеется, кровь вейл больше всего видна в твоей тете Петунии. У нее светлые волосы и шея такая длинная, лебединая. Никогда не встречал маггла с такой сильной концентрацией крови вейл. Твоему дядюшке Вернону повезло. Конечно, вейлы могут быть грубоваты в постели, но при правильном обращении можно достичь таких вершин экстаза...
Малфой взвыл от смеха.
- Перестаньте! – выдавил он, и Гарри услышал, как тот стучит кулаком об пол, - Я больше не могу! Я обделаюсь от смеха!
- Да, перестаньте, пожалуйста, - слабо проговорил Гарри, пытаясь избавиться от картинки, возникшей в голове, - Ммм... ну, я не собираюсь встречаться со своей семьей. И не собираюсь заводить детей. Так что это не особенно важно. Мне вы сообщили, и если Малфой сможет держать язык за зубами...
- И не надейся, - предупредил Малфой.
- ...тогда я смогу жить дальше... забыв об этой беседе, - закончил Гарри, - Спасибо. До свидания.
- Сядь, Поттер, - гавкнул Шэклболт, - это еще не все. Господи, помоги нам, - добавил он через несколько секунд тишины.
Малфой что-то восхищенно проворковал в ковер.
- Как ты уже мог понять, Сам-Знаешь-Кто также был частично вейлой, - продолжал Слагхорн, - Свою многочисленную армию он создал благодаря красоте и харизме, ну и, несомненно, его чары помогли найти самых верных последователей, таких как Беллатрикс Лестранж, например.
Перед мысленным взором Гарри представил Том Риддл таким, каким он был в Думосборе. Что ж, выглядел он и в самом деле неплохо. Если вам нравятся высокие, темные и совершенно чокнутые мужчины.
- И думаю, ты не забыл, что заклинание Сам-Знаешь-Кого передало некоторые из его черт тебе, - Слагхорн словно читал лекцию, изредка поглядывая на любимого ученика, - Например, Парселтанг. А также развязные и развратные вейлочары.
- Простите? – переспросил Гарри.
- Я сказал, развязные...
- Я слышал! – воскликнул Гарри, - Никогда в своей жизни не слышал ничего глупее!
- Сам подумай, Гарри, - сказал профессор, - лично я все понял еще при первой встрече, хотя тот факт, что ты был моим учеником, лишил меня возможности самолично оценить твои прекрасные... хм, Впрочем, может быть, еще будет шанс. Но ты не можешь отрицать того, что, получив черты Сам-Знаешь-Кого в дополнение к уже имеющимся вейло-чертам, стал прекрасным и чарующим созданием.
Гарри и так сидел на большом расстоянии от Слагхорна, но от ужаса отодвинулся еще на несколько сантиметров.
- В мире так мало мужчин-вейл, - продолжал Слагхорн, мечтательно глядя на Гарри, - да и твоя уникальная магическая сила увеличивает притяжение. Ведь когда ты был еще подростком, многие пали жертвами твоего очарования. Например, бедняжка Джинни Уизли и тот малютка Колин Криви...
- Что? – спросил Гарри, - Что-что?
- И когда о твоей бисексуальности, - Слагхорн просмаковал это слово, словно конфету, - стало известно, это стало сенсацией в школе, верно?
- Не понимаю, о чем вы, - холодно отозвался Гарри.
- Девушки, заполняющие трибуны во время твоих тренировок, - напомнил профессор, - Девушки, табунами ходившие за тобой по коридорам. Разве это нормальное поведение?
- Мм.
- Ты когда-нибудь во время сексуальной близости ощущал, словно из твоей груди вот-вот выберется и зарычит какое-то существо? – спросил Слагхорн таким тоном, словно спрашивал, сколько молока Гарри предпочитает добавлять в чай.
- Эээ.
Тот довольно кивнул.
- Это пытается проявиться сила вейлы.
- Проявиться? – повторил Гарри и слегка испугался, - Это, хм, как у всех вейл? Крылья, клюв и все такое прочее? Со мной это тоже будет?
Все, он больше никогда не станет заниматься сексом.
- Пожалуйста, скажите, что у него вырастет клюв, - взмолился Малфой из-под стола, - Скажите, что ему придется нацепить очки на клюв. Осчастливьте меня.
- Нет-нет, - ответил профессор, - это ощущение так и останется ощущением, я уверен. Проблема не в этом.
Гарри ухватился за края стола:
- А в чем?
Слагхорн благожелательно улыбнулся:
- Скажи, мой мальчик, - когда у тебя в последний раз была сексуальная близость с кем-нибудь?
Гарри ожег его взглядом.
- Я отказываюсь отвечать на этот вопрос. Я... я уже взрослый человек, я нахожусь на работе и... и это неприлично с вашей стороны – задавать такие вопросы.
- Неужели так давно, - пробормотал Шэклболт.
Гарри перевел не на него бешеный взгляд.
- Что?
- Ничего, - ответил тот.
- Последний раз был одиннадцать месяцев назад, - радостно заявил Малфой, - на рождественской вечеринке.
Гарри мучительно покраснел.
- Я же тебе по секрету рассказал, - пробубнил он.
- Все знают, - возразил Малфой.
- Рождественская вечеринка, - закивал Шэклболт, - верно. Я в курсе.
- О господи, - проговорил Гарри, отчаянно сопротивляясь желанию закрыть лицо руками.
Слагхорн сложил руки домиком и взглянул на Гарри поверх них.
- Что ж, это многое объясняет. Одиннадцать месяцев – это очень долгое время воздержания для молодого человека, особенно такого, как ты. Ты не должен позволить своим рабочим обязанностям помешать получить удовольствие. И доставить его другим, смею заметить, - Гарри поежился, чувствуя взгляд, ощупывающий его бицепсы.
- Тебе ведь двадцать три? – бодро спросил Шэклболт.
Гарри обреченно кивнул.
- Прекрасный возраст! – воскликнул профессор, - В этом возрасте большинство юношей уже имеют регулярную половую жизнь или, на худой конец, используют все предоставляющиеся возможности. Но абсолютное большинство молодых людей – не вейлы, и их сексуальные проблемы не будут иметь таких удручающих последствий для их жизни.
- У меня нет никаких сексуальных... Погодите, какие еще последствия?
- Подумай сам, ты стал сенсацией в Хогвартсе в шестнадцать лет, а потом сразу же завел подружку. И я считаю, что нам крупно повезло – это почти наверняка предотвратило массовые беспорядки. Мой мальчик, вспомни сам, люди просто помешались тогда! Они подмешивали тебе любовные зелья!
Если взглянуть на дело с этой точки зрения, то ситуация и в самом деле казалась слегка ненормальной.
- Между прочим, Флер Делакур, при том, что она намного слабее тебя и ее обучали управлять своей силой, вызывала в Хогвартсе почти такую же реакцию. Но разница в том, что мисс Делакур вышла замуж в двадцать лет.
- Я не собираюсь жениться, - настойчиво сказал Гарри.
- Нет, нет и нет, мой мальчик. Я и не намеревался душить тебя столь радикальными мерами, коими является брак. Наслаждайся всеми чувственными удовольствиями, которые может предложить тебе мир! – ответил Слагхорн, - Но, пожалуйста, заведи себе партнера или партнеров, иначе мы пожнем печальные плоды. Твоя сила уже показывает себя с неприятной стороны. Я слышал, что вчера секретарь Лиза упала в обморок прямо тебе на руки.
- Был жаркий день!
- На улице ноябрь, - заметил Малфой.
- Я... я... – проговорил Гарри, - Я не хочу больше ни слова об этом слышать. У меня мозг взорвется. Гм, и я считаю, что вы не можете приказать мне... приказать завести... Короче, мне все равно, что вы – мой начальник, я не позволю вам распоряжаться моей личной жизнью, - сообщил Гарри, глядя на Шэклболта и старательно избегая масляного взгляда Слагхорна.
- Конечно, нет, - певучим тоном успокоил профессор, - Мы просто предупредили тебя, что...
- Я учту, - перебил его Гарри, - Пойдем, Малфой.
Малфой выполз из-под стола. В волосах у него застрял мех из ковра, лицо раскраснелось от смеха, а веселья в выражении не поубавилось.
- А меня ни разу в жизни не вызывал начальник, чтобы попросить почаще заниматься с кем-нибудь сексом, - выдавил он, - жизнь прожита зря.
***
Гарри не привык получать от шефа плохие новости. Даже если раньше ему и казалось, что он получил плохую новость, все как-то образовывалось само собой.
Помнится, когда ему только исполнилось двадцать, он все еще пытался пережить убийство Волдеморта, пытался справиться с тем, что Джинни больше не будет рядом, да и плюс ко всему нервничал по поводу работы. Что-то было не так, и Гарри не мог понять, что именно. Ведь он с отличием сдал все экзамены, но в реальности все разваливалось на части.
А ведь получение работы было единственной целью в его жизни после того, как из нее исчезли Волдеморт и Джинни. Все должно было получиться.
- Честно говоря, - сказал Шэклболт, - я просто решил не обременять нормальных людей работой с одним из вас.
- Это не честно! – заспорил Гарри, - Я... Я не... Я знаю, что у меня есть определенные проблемы, но я совсем не такой, как он. Он же вообще работать не умеет.
- Я знаю, как вы друг к другу относитесь, - проговорил Шэклболт.
- Да! – ответил Гарри, - Именно! Поэтому нам нельзя...
- Вам придется пересилить себя, - спокойно закончил тот.
Вообще-то Гарри считал, что он уже все пересилил. Он вынес урок из случая, занесенного в учебники под названием «Как Гарри Поттер едва не проиграл войну, почти убив Северуса Снейпа, который принес ему Необычайно Важную Информацию и Хоркрукс и который, как оказалось, был совершенно ни в чем не виноват». Странно и неприятно было понять, что люди, ненавидящие его, могут поддержать правильную сторону в войне. В будущем он вспоминал тот день как день, когда он стал взрослым.
Гарри не повзрослел, когда убил Волдеморта. Убийство – это всего лишь убийство. Оно ничему его не научило, хотя и в значительной мере сняло камень с души.
Снейп привел за собой Малфоя. Сначала Гарри было не до него, а потом осознание, что неприятный человек не означает злой, помогло держаться подальше.
Малфой практически все время работал с Упивающимися и собирал информацию, а через какое-то время Гарри заметил, что тот его сторонится. Это было еще до того, как Гарри пришлось принять то, чему его научила жизнь, и задолго до того, как Гермиона рассказала Малфою, что тогда – на шестом курсе – в ванной Гарри не собирался его убивать.
К тому моменту они уже научились избегать друг друга. Так было лучше, и если бы Гарри в школе мог составить свое расписание так, чтобы вообще не встречаться со слизеринцем, он бы это сделал. Как поступал во взрослой жизни.
Пришлось пережить шок, когда он узнал, что Малфой тоже поступил в тренировочный лагерь аврората, но Гарри в тот момент волновали совсем другие вещи – например, кошмары о Волдеморте – и ни один из Уизли, кроме Рона, с ним не разговаривал, потому что Джинни переехала во Францию, лишь бы быть подальше от него, а Рон медленно, но верно заваливал курс обучения в авроры.
Они с Малфоем не учились в одной группе и не жили в одной спальне. Малфой совершенно не менялся: корчил рожи, развлекая горстку людей. Во многом Малфой оказался самым большим разочарованием в жизни Гарри.
До того момента, как Кингсли Шэклболт вызвал Гарри к себе в кабинет и назначил его напарником Малфоя.
- Но он... – начал Гарри, - Он ненадежен и...
Ненадежный – это первое слово, которое приходило на ум при мысли о Малфое. Малфой всегда опаздывал на работу, если не провел всю ночь в офисе, он трепал языком о Темной Магии, причем о таких деталях, которые было стыдно знать приличному магу. А один-единственный случай, когда Малфой поработал в маггловском мире, подарил ему репертуар ужасных маггловских песен, которые он частенько напевал, чем сводил с ума весь отдел. А еще ходил на работу в джинсах и делал вид, что не замечает намеков. И только тогда, когда весь отдел гонялся за морским чудищем, терроризирующим побережье, Малфой с трудом переключил свое внимание с помощи жертвам закончившегося в кухне кофе.
Гарри понимал, что фраза «Он кошмарен, и я его ненавижу», вряд ли добавит ему уважения со стороны Кингсли.
- А ты надежный, Гарри? – спросил тот, - Твои последние четыре напарника под угрозой увольнения заставили меня сменить им коллег. Одна из них была уверена, что даже спустя месяц ты не запомнил ее имени.
Эта Анабелла или Арабелла, как там ее, всегда мерзко пялилась на Гарри.
- Ты не умеешь справляться со своей яростью, и ты всегда выбираешь одного подозреваемого, цепляешься зубами в свою теорию и не отпускаешь ее, словно бульдог. Ты всех бесишь. Малфой совершенно такой же, кроме той единственной мелочи... – Шэклболт отыскал на столе какой-то пергамент, - ...что вы ни разу в жизни не подозревали одного и того же человека. И все-таки в большинстве случаев кто-то из вас был прав. К сожалению, невозможно предугадать заранее, кто из вас будет прав в следующий раз, и отдел от вас обоих уже тошнит. Если ты, поработав с Малфрем, придешь ко мне и сообщишь, что вы подозреваете одного и того же человека, то я уделю этому вопросу самое серьезное внимание, обещаю.
- Я думал, что уже достоин вашего внимания, - пробубнил Гарри.
- За последние полгода я ни слова не прочитал в тех бреднях, которые называешь своими отчетами, - отчеканил Шэклболт.
- О.
- Пожалуйста, Гарри, пойми – это твой последний шанс. Из-за твоего безрассудства я едва не потерял своих лучших сотрудников. Ты лишил отдел большей части финансирования после того, как дал в морду Министру Магии. А если ты не перестанешь кричать на собраниях, то у мисс Белл случится сердечный приступ.
Гарри усилием воли подавил желание сообщить, что Кэти Белл, какой бы прекрасной загонщицей она ни была, выросла в испуганную мышку.
- Сэр, - отчаянно спросил он, - Неужели вы считаете, что мы с Малфоем – ровня друг другу?
- Конечно, нет, - Кингсли нахмурился, - Ты спаситель магического мира, а он – Упивающийся отброс общества.
- Отлично, ведь тогда...
- Но какое значение имеет социальный статус, если речь идет об эффективной работе отдела? Желаю приятного дня.
Гарри вышел из кабинета Шэклболта, поскольку иного выбора ему не дали, и с трепетом приблизился к столу Малфоя. Малфой сидел в кресле и смотрел на приближение Гарри так, словно тот представлял из себя первую волну солдат вражеских бесчисленных легионов.
- Слушай, - сказал Гарри, - мне нельзя увольняться.
- Отлично, я тоже не хочу увольняться, - процедил Малфой.
- Да что ты, - ответил Гарри, - Призвание нашел, что ли?
- Вообще-то нет, - протянул Малфой, чем вернул Гарри в старые добрые времена, когда желание дать ему по роже неотступно преследовало в любое время дня и ночи, - У меня две причины не желать уволиться, и одна из них состоит в том, что я не собираюсь уходить прежде, чем уйдешь ты.
- Малфой, это же не квиддич!
- Знаю-знаю, в квиддиче не нужно заполнять столько бумажек, - ответил Малфой, - Пододвинь стул и покажи мне свой отчет по делу о морском чудище. А вот мой.
Отчет Малфоя был в четыре раза длиннее, чем Гарри. А Гарри успел забыть, как сильно почерк Малфоя походил на судороги пьяного паука.
- Я забыл, что твой почерк напоминает раскраску младенца, - хмуро проговорил Малфой.
Гарри начал доверительные дружеские отношения следующими словами:
- Пошел на фиг, - пролистав несколько страниц, на уголке пергамента он обнаружил небольшой рисунок морского уродца, изо рта которого тянулся пузырь со словами «Бойтесь меня! Я несу ужас и смерть!».
Гарри улыбнулся, а потом резко поднял голову, испугавшись, что Малфой это заметил, но тот был поглощен чтением отчета.
- А ты играешь в квиддич? – вдруг спросил Гарри, - Ну, вообще.
- Иногда, - ответил Малфой, царапающий что-то несомненно саркастичное на страницах его отчета, - А ты?
- Когда выдается возможность.
На следующий день Гарри пришел в отдел и увидел, что Малфой в очередной раз ночевал на рабочем месте, а его стол завален всяким мусором и чем-то, типа составных деталей детской аппликации.
- Это что такое? – спросил Гарри.
- Ну, в общем, так, - сказал Малфой, продолжая склеивать леденцовые палочки, - Как нам известно, в морях довольно много чудищ, но все они довольно стеснительны и, как правило, не сжирают целые деревни. Поэтому я считаю, что нашим чудищем кто-то управляет. Нам просто нужно узнать, кто, и я, кажется, знаю, как это сделать. Нам всего лишь нужно спросить об этом наше чудище.
Он поднял к Гарри посветлевшее сияющее лицо. Он явно совершенно обезумел.
- А, спросить, - повторил Гарри, - По-английски, разумеется?
- Нет, - ответил Малфой, безумно поблескивая глазами, - но ведь чудище – все равно, что водный василиск. А ты знаешь парселтанг.
Гарри посмотрел на истерзанную стирательную резинку, изображающую морское чудище, и сказал:
- Угу, - а потом помотал головой, вернув мозги на место, и добавил: - И как, по-твоему, мы станем допрашивать чудище? Кем оно будет? Свидетелем обвинения? И как мы его вообще поймаем, даже если на секундочку забудем, что оно ЧУДИЩЕ.
- Ага, - ответил Малфой, - вот зачем я его и создал.
Он величественно указал рукой на аппликацию из леденцовых палочек. Гарри медленно перевел взгляд на нее и обратно.
- Мы уничтожим чудище леденцовыми палочками? – спросил он.
Он старательно пытался вспомнить, как ведут себя с сумасшедшими. Вспоминалось только, что нельзя спорить и делать резкие движения.
А Малфой смотрел на него, так, словно чокнулся именно он.
- Нет, это же просто модель.
Гарри еще раз оглядел беспорядок на столе, а потом подтащил стул, сел на него и потребовал:
- Объясни.
В кабинете Шэклболта час спустя Малфой объяснял уже не так понятно, и стало ясно, куда делись все леденцы с палочек, из которых была сделана модель – сахар в крови бывшего слизеринца явно зашкаливал.
- Слушайте, - сказал Гарри, - я понимаю, он кажется безумцем, возможно, он и есть безумец, но иногда, поверьте, иногда как раз безумная идея может сработать. Может быть, он окончательно сбрендил, но мы обязаны попробовать использовать ту деревню как приманку. То есть, конечно, я понимаю, что что-нибудь может пойти не так...
Шэклболт смотрел на них с привычной мрачностью.
- Я знаю, что сам во всем этом виноват, - задумчиво проговорил он, - но все равно, как же это больно.
***
- Я не собираюсь этого делать. Заткнись.
- А ведь тебе фактически приказали, - возразил Малфой, хмуро разглядывая свое отражение в зеркале и выбирая из волос мех от ковра, - Можешь расходы на проституток относить на счет своих рабочих расходов.
Немногочисленные посетители быстро покинули уборную, бросая на парочку испуганные взгляды. Гарри поднял было руки, желая сообщить, что не имел ничего общего с этим безумием, но сразу же понял, что ему не поверят.
- Мне не придется нанимать... блин, Малфой, замолчи, - Гарри нахмурился, увидев в зеркале, как сильно покраснел.
- А, ну, конечно, нет, - ответил Малфой, маниакально сияя улыбкой, - Ты же Гарри Поттер, Супер-Вейл. Берегись, мир, этот герой тебе не по зубам!
- Заткнись, ради бога, заткнись!
- Знаешь, думаю, Слагхорн на тебя глаз положил, - совершенно невинно продолжал Малфой, - Может, попробуешь? Если, конечно, не боишься, что он мужик покруче тебя.
- Я не могу поверить, что ты можешь такое говорить.
- Я все вытащил? – спросил Малфой, вопросительно глядя на негов зеркало.
- Нет, - ответил Гарри, - повернись, давай помогу.
Малфой повернулся к нему, приподняв вверх левую бровь и левый уголок рта в странном ироничном жесте, который иногда демонстрировал Гарри. Гарри провел пальцами по его волосам всего два раза. Всего два.
- Все, больше ничего нет. Теперь пошли, надо еще поработать сегодня. Нам еще Диксона надо допросить.
Малфой просто засветился:
- Совсем забыл.
Диксон был обвиняемым по гринготтскому делу. Он захватил в заложники гоблинских детей и потребовал выкуп в несколько миллионов в золотых галеонах, а когда гоблины отказались давать доступ к чужим хранилищам, он всем детям перерезал горла. Гарри с Малфоем несколько недель гонялись за ним.
Нечасто им позволяли вести допросы. Шэклболт позволял им допрашивать обвиняемых только в том случае, если они были на сто процентов уверены и хотели быстро выбить признание.
Гарри и Малфой очень тихо вошли в камеру, где сидел Диксон.
- Тише! Идиот! – прошипел Малфой, - Вдруг кто-нибудь услышит? Никому нельзя знать, что мы здесь, - Диксон поднял крайне встревоженный взгляд. Малфой широко улыбнулся.
- Приветик, - прощебетал он.
- Не разговаривай с ним, - прогавкал Гарри, - Он этого не заслуживает. Правда ведь, тварь?
Он смотрел на Диксона точно так же, как в свое время смотрел на Упивающихся, из которых нужно было выбить информацию любым способом. Тот задрожал.
- Вижу, ты не больно-то смел, когда имеешь дело со взрослыми, - прорычал Гарри. Он медленно направился к Диксону, который слетел со стула, повалив его, и начал отступать в противоположный угол.
- Ну они же не были людьми! – взмолился он, и Малфою пришлось схватить Гарри за локоть, чтобы не дать ударить Диксона.
Но Малфой сделал это таким жестом, что Диксон ничего не увидел. Тот увидел лишь выражение на лице Гарри.
- Ты же не можешь... – выдавил Диксон.
- От Волдеморта тоже немного осталось, только капелька красного дыма, - совершенно искренне сообщил Гарри, - так что не стоит говорить мне, будто я чего-то не могу. Ты просто не представляешь, сколько я всего могу.
Диксон перевел на Малфоя умоляющий взгляд, но их интерпретация классической системы «плохой аврор/хороший аврор» была уникальной.
Малфой поднял стул Диксона и сел на него, а когда поймал взгляд обвиняемого, кошмарно улыбнулся и закатал рукава, обнажив Темную Метку.
Диксон выдохнул сквозь зубы.
- Да-да, - сказал Малфой, - чертов аврорат в сотрудники набирает первых встречных. Я и сам в шоке.
Он перевел сияющий взгляд на Гарри и подбодрил:
- Не обращай на меня внимания, - его голос стал ледяным, - Я люблю шоу.
Диксон рванулся к двери, но улыбающийся Малфой оказался на его пути раньше, легко скользнув между дверью и отчаявшимся парнем.
- Вы не можете так поступить, - прорыдал Диксон.
Гарри бросил взгляд на Малфоя, и они ухмыльнулись друг другу.
- Поверь, - шелковым тоном сообщил Гарри, - мы это часто делаем.
- Разумеется, - протянул Малфой, - есть и другой вариант...
***
Они начали практиковать собственную технику допроса после дела о морском чудище. В тот день они наглотались морской воды. У Гарри болело горло от стараний перекричать на парселтанге шум волн, а Малфой ныл, что простудился. Поэтому после поимки Долхова у них совершенно не было настроения нежничать.
- У тебя его никогда нет, - сообщил Малфой на следующий день.
Они находились в комнате для спарринга, и Гарри ощущал удовольствие от того, что они поймали Долохова, и от одной только мысли, что сейчас поколотит Малфоя.
- О чем это ты?
- О том, что ты отморозок, - выдохнул Малфой, сжимая кулаки.
- Ну уж нет, - холодно ответил Гарри.
- Ну уж да, - парировал Малфой, - Вся эта немотивированная агрессия. Да ты никому и слова не позволяешь...
- Я только тебе не позволяю говорить глупости!
- И Финнигану, - сказал Малфой, - Помнишь, на пятом курсе? Ты ведь со сдержанным уважением выслушал его точку зрения? Не смеши меня. Я видел, как ты вел себя с людьми. Я вижу, как ты ведешь себя теперь. Уверен, что знаю, как ты вел себя с Армией Дамблдора. Хорошенький же лидер-отморозок, который себя самого с трудом контролирует.
Он сделал выпад, но Гарри легко увернулся. Ведь Гарри был намного быстрее.
- Слушай, ты, - сердито начал он.
- Тсс, - одними губами сказал Малфой, - Шэклболт идет. Сделай вид, что мы ладим.
Гарри повернулся и спросил:
- Где? – в следующий же момент получил мощнейший хук справа.
Гарри запрокинул голову и узрел звезды, но пересилил себя и сумел не упасть. Когда звезды улетели обратно на небо, он увидел сосредоточенное лицо Малфоя. Над его верхней губой мерцали микроскопические капельки пота.
- Если уж я отморозок, - невнятно выговорил Гарри, - то и ты не меньший.
Малфой отвел взгляд, покрутил шеей и ответил:
- Я в курсе.
***
- Победа, - сказал Малфой, - Триумф. Всеобщее ликование. Сдохните, враги! Пойдем, выпьем.
- Всего четыре часа дня, - возразил Гарри, покручивая в руках пергамент с чистосердечным признанием Диксона, - По-моему, у тебя что-то не так с головой.
- Я очень напрягаюсь на работе, так что все нормально, - отмахнулся Малфой, - К тому же мы все равно обвиняемого нашли. И плюс ко всему узнали, что ты, по мнению генетиков и профессора Слагхорна, являешься воплощением бога любви на этой грешной планете, - он снова развеселился, - Думаю, мы заслужили пару стаканчиков.
Гарри задумался только на секунду.
- Пойду, положу признание на стол Кингсли.
- А я заберу плащ, - сказал Малфой.
Гарри уже давно устал комментировать странный ансамбль, который составляют джинсы с плащом, поэтому просто кивнул.
- А, кстати, - воскликнул Малфой, явно осененный мыслью, - Мы пойдем в гей-бар.
- Что? – Гарри недоуменно заморгал.
- Нам же всего полчаса тому назад приказали привнести в твою жизнь немного романтики. Уверен, ты еще не забыл эту беседу, а уж в ячейках моей памяти она выгравирована золотыми буквами. Плюс ко всему, думаю, если пойдем в гей-бар, то всю выпивку можно будет списать на твои рабочие расходы.
- Хватит уже про расходы. И вообще лучше заткнись.
У него начиналась физически маловероятная для мужчин мигрень, это точно.
- Да перестань, - надулся Малфой, - тебе понравится. Ты же знаешь, что я не против геев.
- Четыре часа, - напомнил Гарри.
- Любовь не приходит по расписанию! – сообщил Малфой, - Страсть и любовь не ждут людей. Или вейл, - добавил он, ухмыляясь, - Все, пойдем отсюда.
***
Гарри рассказал Малфою в самый первый раз, когда они отправились выпить кофе после работы.
После того, как они закрыли четвертое дело, он вдруг понял, что Малфой продержался в напарниках дольше всех. Один из бывших напарников также обнаружил этот факт и повел себя крайне отвратительно, что вынудило Гарри несколько раз проехаться ему по физиономии.
Раз уж все так хорошо складывалось, то Малфою нужно было рассказать. В конце концов, тот мог устраивать истерики из-за заканчивающихся мюслей, поэтому скрывать от него такое было нельзя.
Он не стал углубляться в подробности, не рассказывал о войне и смятении, которое добавил в его жизнь Захария Смит. То было всего лишь очередное понимание, которое приходит с возрастом: тебя может привлекать человек, который тебе совершенно не нравится. Стала понятна причина, по которой так легко оказалось забыть о Чжоу. И причина вовсе не заключалась в том, что моральные устои Гарри были так сильны, что могли заглушить либидо.
Он не углублялся в подробности того, почему Джинни переехала во Францию, узнав обо всем. В конце концов, все было в прошлом, да и не малфоево это дело. Так что Гарри во время ланча отвел Малфоя в кофейню и рассказал.
- А, - сказал Малфой, - Ладно. Мне все равно, - честно говоря, Гарри ожидал услышать иные слова. Малфой, похоже, это понял и, помешав ложечкой сахар, добавил: - У меня есть такие друзья.
- Ага, - фыркнул Гарри, - так все говорят.
Малфой перегнулся через стол и отвесил ему подзатыльник, что, по мнению Гарри, не символизировало такой уж терпимости к его особенностям.
- Боги, ну ты и идиот, - сообщил Малфой, - Я тебе серьезно говорю. У меня есть такие друзья. Ты что, никогда Крэбба и Гойла не встречал?
- Что? – переспросил Гарри.
Малфой закатил глаза и обвел рукой кофейню, словно призывая посетителей явиться свидетелями того, с каким дебилизмом ему приходится сталкиваться каждый день. Посетители кофейни уставились на него так, словно он сошел с ума.
Такое происходило постоянно.
- Ты соображаешь так же быстро, как осёл, страдающий геморроем, - протянул Малфой, - Они, между прочим, на рождественский бал вместе пришли. Тебе что, официальное уведомление директора школы требовалось? – Гарри переваривал информацию, а Малфой, украв с его тарелки печенюшку, продолжал: - Меня это сначала немножко тревожило. Боялся, что теперь, когда они вместе, Крэбб и Гойл больше не захотят проводить время со мной.
- Правда? – спросил Гарри, - А я волновался насчет Рона и Гермионы.
Малфой улыбнулся левым уголком рта, а потом вдруг нахмурился.
- Погоди, так ты вытащил меня из офиса только для того, чтобы об этом сообщить? У нас в отделе тоже есть приличный кофе, чтоб ты знал. Мог просто написать мне служебную записку.
- Это вообще-то личное.
Малфой смерил его ледяным взглядом:
- За кофе платишь ты.
- Ладно, - ответил Гарри, - кстати, раз уж мы заговорили о личном. Ты тогда сказал, что у тебя две причины не увольняться, - он вопросительно поднял брови, и когда Малфой недоуменно отразил его движение, уточнил: - Ты тогда сказал только одну причину.
Малфой покрутил в руках пустую чашку и несколько секунд помолчал.
- Я пытаюсь кое на кого произвести впечатление.
- А. И как, получается?
Малфой снова искривил губы в странной улыбке.
- Случись такое, - ответил он, - я тебе непременно сообщу.
***
- Разве тебя это совсем не беспокоит? – спросил Гарри по пути к бару, - Фуу. Беспокоило бы, если бы ты видел мою тетю Петунию.
- Ну не знаю, Слагхорну она, вроде, понравилась. Может, и мне понравилась бы, - подмигнул Малфой.
- Все, можешь со мной больше никогда не разговаривать, - сказал Гарри.
Секунды четыре они молча шли по набережной у Блэкфрайрс Бридж.
- Конечно, меня это не беспокоит, - сказал Малфой, - Не так уж это и необычно. Вейлы часто спариваются с людьми, - он сделал паузу, - Наверное, это из-за их жадного...
Гарри отпрыгнул в сторону:
- Пожалуйста, пропусти эту часть.
- Как хочешь, - ответил Малфой, - Вот, например, у Блеза Забини в роду были вейлы. Именно поэтому на первых курсах он и проводил так много времени в больничном крыле.
Если подумать, Гарри и в самом деле нечасто видел Забини в школе.
- По линии его матушки, - продолжал Малфой, - Это и подарило миссис Забини ее гибельное очарование. Люди в большинстве своем недостаточно глупы, чтобы жениться на женщине, чьи последние мужья умерли при загадочных обстоятельствах. Хотя, если подумать, может они умерли из-за известной страсти и грубости...
- Я тебя в Темзе утоплю, - предупредил Гарри.
- Какой ты сегодня скучный, - вздохнул Малфой, - Ну, в любом случае, мы все привыкли к чарам вейл. Что не может не радовать, ведь теперь ты можешь быть уверен, что хотя бы Панси не набросится на тебя в следующий раз, когда заявишься к Уизли на чай.
- Так что, хм, люди должны просто привыкнуть?
Малфой нахмурился.
- Ну, это помогает справиться с невольным притяжением. А еще помогает... дай-ка подумаю. Еще если любишь кого-то, тоже не будешь так реагировать. Ну или если вейла совсем уж не является твоим типом – цвет волос, кожи, сексуальная ориентация и все такое. А еще перечная мята отбивает чары. Уж не знаю почему.
- И все равно это странно, - сказал Гарри, - Разве ты так не считаешь? Снейп любил мою маму.
- Эй, а можно мне всем рассказать? – вдруг спросил Малфой, - То есть, ведь все должны знать, но ты явно не горишь желанием рассказывать самостоятельно. Ой, пожалуйста, можно мне? Пожалуйста-пожалуйста, разреши мне всем рассказать! Это скрасит и облегчит мою одинокую и серую жизнь.
Гарри представил себе, как встает перед всем отделом и рассказывает о своей непреодолимости.
- Можешь рассказывать, кому захочешь.
Малфой просиял, от чего Гарри вдруг понял, как редко на этой неделе видел его улыбающимся. За исключением сегодняшнего дня, конечно.
- Гм, - сказал он, - Она скоро вернется.
Малфой снова улыбнулся – на этот раз лукавой и доброй улыбкой – и положил руку на карман джинсов, где - хотя Малфой и был уверен, что Гарри не в курсе – лежала коробочка с обручальным кольцом.
- Я знаю, - ответил он.
***
Спустя полгода после назначения их напарниками состоялся праздничный банкет по случаю вручения награды лучшим аврорам года.
И они выиграли. Может быть, однажды Кингсли Шэклболт переживет этот шок.
Шэклболт уже устроил им лекцию на тему приличествующих аврору мантий, которая была в основном адресована Малфою. Малфой все это время пялился в окно, а Гарри вспоминал и улыбался.
Награду вот дали. Разнообразия ради все идет хорошо. Только...
Ладно, ничего особенно не случилось. Это был всего лишь Малфой, каким бы странным это ни казалось. Они работают вместе. Малфой - та еще сволочь. Он даже не очень-то красив. Нет, ничего особенного не случилось, а если и случилось, то это неважно.
- Готов? – спросила Гермиона, которую он одолжил у Рона на вечер. Ради торжественного случая она выпрямила волосы и надела красную мантию. – Я тобой горжусь.
- Сама знаешь, ты бы стала Невыразимцем года, если бы, гм, не условия невыразимой секретности.
- Ты знаешь, мне нельзя говорить о работе, - ответила Гермиона и позволила себе улыбнуться, - Но ты, конечно, прав.
Уже через две недели практики в качестве колдомедика Гермионе запретили подходить к живым пациентам, поэтому она стала работать на Невыразимцев. Похоже, карьера у нее развивалась неплохо, и иногда она помогала аврорам. Как-то она проговорилась, что в маггловском мире ее должность называлась бы «криминалист».
Рон считал это слово очень сексуальным.
Когда они зашли в зал, Гарри на миг был ослеплен сиянием свечей. Затем к ним подошла Пенелопа Уизли, и сияние ее бриллиантового колье едва не закончило дело, начатое свечами.
- Итак, я слышала, что дело, о котором нам нельзя говорить, закончилось хорошо, - обратилась Пенелопа к Гермионе.
- Да, - ответила та, - но, конечно, не так хорошо, как то дело, о котором мы не сможем говорить никогда потому, что оно уже закрыто. Ты прекрасно с ним поработала, мне так кажется. Хотя я и не помню, чем ты вообще занималась, но не сказала бы никому, даже если бы помнила.
- Ясно, - сказала Пенелопа.
Гарри, решив не мешать их беседе, отправился к столу с напитками. По пути он старательно искал знакомых и прятался от чертовых бюрократов.
Малфоя он не увидел, пока не дошел до стола. Бывший слизеринец, одетый в джинсы и рубашку, танцевал с Тонкс. По мнению Гарри нужно быть очень смелым человеком, чтобы в танце крутить отчаянно беременную женщину так, что она метет розовой макушкой пол.
Когда Малфой подвел Тонкс к Люпину, та взъерошила ему волосы. Через весь зал Гарри услышал смех Малфоя и пошел к ним.
- Привет, Поттер, - поприветствовал Малфой и вытащил стакан из его рук, - я слышал, тебя можно поздравить.
Он запыхался, а его светлые волосы растрепались и падали на лицо, но он был так доволен собой и всем миром, что Гарри вдруг задумался, как это он раньше не замечал, что Малфой стал наркоманом до похвалы.
- Я слышал, что и тебя тоже можно, - сказал Гарри и протянул ему руку, - Поздравляю, Малфой, - по каким-то неведомым причинам он никогда раньше не протягивал Малфою руки. И смысл жеста осознал, только увидев сомнение на лице Малфоя.
А потом Малфой улыбнулся и принял руку.
- Спасибо, Поттер.
Через несколько секунд Гарри выпустил его руку и устремил взгляд в пол. Он вел себя очень странно. И некомпетентно. Очень-очень некомпетентно. Просто с ума сойти, как некомпетентно. Ком в горле ужасно мешал дышать.
Когда он поднял взгляд на Малфоя, то увидел, что тот сияет ярче лампочки. Гарри вытаращил глаза, заморгал и проследил за его взглядом.
И увидел только одетую в скромную синюю мантию стеснительную мышку Кэти Белл, которая шла к ним и неловко улыбалась.
- Привет, Гарри, - сказала она, - Драко. Поздравляю.
- Привет, - ответил Гарри и подумал: «Драко»?
- Привет, - ответил Малфой таким теплым голосом, словно говорил с крошечным котенком. Гарри и не знал, что Малфой может так разговаривать, - Я не... – добавил он и покраснел, - Я не знал, придешь ли ты.
- Ну я же работаю тут, - произнесла Кэти и опустила взгляд вниз, - и ты меня пригласил. Так что можно сказать, что я получила два приглашения.
- Да ты просто нарасхват, - заметил Малфой.
Он улыбался и улыбался ей. «Подними взгляд, дура, - машинально подумал Гарри, - Посмотри на его лицо».
- Ну, вот я и пришла, - сказала Кэти и вздохнула, - Когда ты приглашал меня на церемонию награждения, - продолжала она, - то пригласил и на ужин. Так вот, я приду.
- Правда? – сказал Малфой, и его голос был преисполнен счастья, - Ну, - игриво добавил он, - Я приглашал тебя на пятничный и субботний ужин. Какое приглашение ты примешь?
В тот момент Кэти все-таки подняла взгляд, увидела выражение на его лице и зарделась.
- Оба, - ответила она, - если хочешь.
Малфой взял ее руки в свои и притянул к себе, словно для танца.
- Хочу.
Поскольку Кэти не сказала ни слова против, Малфой прижал ее к себе, обняв за талию и глядя на каштановую макушку с таким недоверчивым счастьем, что Гарри неуклюже отвел взгляд.
- Можешь не смущаться, Поттер, - надменно произнес Малфой и добавил мягким голосом: - Думаю, сейчас мне завидуют абсолютно все люди в этом зале.
- Драко! – воскликнула Кэти.
- Пойдем, потанцуем, - сказал Малфой ее макушке, - Пойдем. Ты обязана потанцевать со мной, раз приняла приглашение на ужин. Погоди, мы должны потанцевать два раза, раз ты приняла оба приглашения.
- Вот как?
- Это как минимум.
Он повел ее на танцпол, и когда он наклонился и коснулся острым носом ее щеки, на светлых волосах замелькали блики от свечей. За спиной Гарри Тонкс рассказывала, какой романтичной считает эту пару.
- Ты погляди-ка, - с легким удивлением сказала Гермиона, подходя к нему, - Похоже, Малфой наконец заполучил Кэти Белл.
- Наконец? – каким-то деревянным голосом спросил Гарри.
- Ну да, - ответила Гермиона, - он за ней гоняется с шестнадцати лет. Конечно, некоторое время ему было не до того. Ну ты помнишь, когда его исключили из школы за участие в войне на стороне Упивающихся, и ему пришлось работать с профессором Снейпом. Но лет с восемнадцати точно ее преследует. Думаю, он даже в авроры пошел только потому, что она работает в архиве.
- Нет, не только поэтому, - ответил Малфой на следующий день, когда Гарри задал этот вопрос со всей присущей ему тактичностью, - Кэти работает тут потому, что считает, что эта работа важна. Она считает, что авроры выполняют самую важную работу в мире.
Он как раз писал отчет, часто отвлекаясь, зевая и иногда улыбаясь пергаменту.
- Так ты, значит, рыцарь, убивающий драконов во славу свой дамы, - сказал Гарри. Исключительно потому, что дальнейшее молчание могло расцениваться как неприличное.
- Скорее уж дракон, убивающий драконов во славу свой дамы, - ответил Малфой, - Но, похоже, у меня получается, - он еще раз улыбнулся своему отчету, - Кстати говоря, - вдруг посерьезнел он, - это не шутка о моем имени. О своем имени я никогда не шучу.
- А ты не чувствуешь некоторую неловкость... – начал было Гарри, но осекся.
По молчаливому договору они никогда не разговаривали о прошлом. Они не обсуждали смерть Дамблдора или тонкие белые шрамы на груди Драко, которые Гарри заметил в раздевалке после спарринга. Так что Гарри не мог даже сообразить, как закончить эту фразу. Ты не ощущаешь некоторую неловкость от того, что твоя подружка провела из-за тебя несколько месяцев в реанимации.
- О чем ты? – голос Малфой был ледяным.
- Гм, - ответил Гарри, - Ни о чем, - и добавил, чтобы не показаться совсем уж неотесанным чурбаном, - Она классная. Кэти то есть.
И Малфой моментально оттаял.
- Я тоже так думаю.
***
Гарри подошел к барной стойке, отправив Малфоя на поиски столика, и заказал два бокала пива. Когда он начал искать в бумажнике маггловские деньги, один из мужчин у стойки произнес:
- Я заплачу.
Гарри поднял на него взгляд, но вмешался другой мужчина:
- Нет, я заплачу.
- Гм, - сказал Гарри, переводя взгляд с одного на другого, - Нет, - осторожно сообщил он, - Я заплачу. Хотя спасибо за предложение.
И протянул бармену деньги.
- Вот два пива, - сказал парень, пододвигая их ближе, - А вот мой номер телефона, - Гарри поднял взгляд с пива на бармена, тут же ему подмигнувшего.
- Спасибо, - так же осторожно поблагодарил он, - Мм, пока.
Он поднял со стола бокалы и сдачу и направился было к Малфою, но неожиданно уперся носом в чью-то грудь, напоминающую покрытую черной кожей кирпичную стену.
Гарри остановил взгляд на кольце в чужом носу и решил, что либо кожаный четверг начался раньше срока, либо парень зашел в бар в поисках драки. Что ж, драка так драка. Гарри огляделся в поисках столика, на который можно поставить пиво.
- Я хочу кое-что тебе сказать, - прорычал парень.
Гарри увидел, как к ним подтягиваются люди. Этот байкер явно не впервые нарывался на неприятности. Ладно, не случится ничего страшного, если он прольет пиво.
Парень опустил руку Гарри на плечо, и тот напрягся.
- Мир изменился потому, что ты создан из слоновой кости и бриза, - выдохнул парень, - Изгиб твоих губ способен переписать историю.
Гарри вцепился в пиво, словно в пояс верности.
- Ага, - выдавил он, - Точно. Мне нужно идти... Пока.
Он удалился с максимальной скоростью, даже не оглядываясь назад, чтобы увидеть, пялится ли на него громила-байкер или кто-либо еще. Приблизившись к столу, он увидел, что Малфой откинулся на спинку кресла и триумфально улыбается незнакомому парню, что-то ему рассказывающему.
Гарри решил, что это уже переходит все границы.
Малфой очаровательно улыбался незнакомцу.
- Нет-нет, я вовсе не его парень, - заверил он, - Да, он свободен. С удовольствием возьму твой номер телефона и передам ему. Ручка есть? Спасибо.
Он начал что-то писать, и Гарри впечатался в стену, чтобы обернувшийся парень не заметил его, но тот больше интересовался словами Малфоя.
- Гм, что ему нравится? – переспросил Малфой, - Мм. Спорт всякий, например, чай, безвкусные джемперы. Извини, не уверен насчет плеток, но с другой стороны... – он пожал плечами, - Почему бы и нет? Уверен, ему понравится. Приятно было с тобой поболтать.
Как только незнакомец удалился, Гарри плюхнулся на кресло и зашипел:
- Ты сбрендил? Хватит флиртовать с геями в баре!
- А я и не флиртовал, - беспечно заверил Малфой, - Кстати, этого парня зовут Фредерик, - он протянул руку и сунул клочок бумаги в карман на рубашке Гарри, - Он, вроде, милый, - рассеянно добавил он, - Ему нравится гулять под дождем, а еще он любит собак. Ты же тоже их любишь? Вы идеально подходите друг другу.
Он выжидающе посмотрел на Гарри, а тот закрыл лицо руками.
- Ненавижу тебя, - пробормотал он.
- Ты в этот момент у стойки с байкерами болтал.
- Не болтал я!
- Как угодно, - ответил Малфой, - У меня есть один - нет, два, ой, погоди, три – великолепных плана по использованию твоих вейловских возможностей.
- Я, - искренне сказал Гарри, - никогда не был о тебе высокого мнения.
Малфой только отмахнулся.
- Во-первых, ты можешь последовать примеру миссис Забини. Будешь выходить замуж за богатых мужиков, а потом, гм. Ну ладно, можешь выходить замуж за богатых злодеев, а потом убивать их. Так ведь будет честно?
- Нет, - ответил Гарри, - Шэклболт об этом уже говорил. И я все равно на такое не пойду.
- Но мы живем в мире, где правит валюта, - сказал Малфой, широко раскрыв глаза, - И ты – меркантильный парень (*1).
- Хватит цитировать маггловские песни!
- Во-вторых, - продолжил Малфой, - можешь использовать свои чары для того, чтобы бороться со злом. Преступники захватывают заложников, ты входишь в здание, покручивая локон – и все! Злодеи бросают оружие и начинают жить надеждой когда-нибудь покорить твое сердце. О, слушай, ты можешь стать Сексуальным Мстителем!
- Я так хотел прожить жизнь, никогда не слыша термина «сексуальный мститель», - мечтательно сказал Гарри, - Это было бы счастье.
- Ладно, в-третьих, - продолжал Малфой, сощурившись и сердито глядя на собеседника, - Как я понял, ты не хочешь посвятить свою жизнь мщению богатым злодеям. Жаль-жаль, какой бы у тебя классный был костюмчик. Поэтому я разработал третью схему, которая вообще не подразумевает никаких телодвижений с твоей стороны и которая позволит нам обоим выйти на пенсию еще до наступления двадцати четырех лет.
Гарри в ужасе замер.
- Я использую свое наследство для строительства, как там Слагхорн сказал, сахарного замка сладострастия, - Малфой затараторил, - А потом ты выберешь – и поверь, я никак не стану на тебя давить – любое количество богатых мужчин. И мы устроим аукцион...
- Перестань, ради бога, - взмолился Гарри, - Прошу тебя.
- Думаю, мы могли бы прожить на одни только доходы от обслуживания Слагхорна, - произнес Малфой, а потом поймал взгляд Гарри, наполненный одновременно ужасом и смехом, и зло улыбнулся, - Ну же! У меня есть деньги, у тебя медок. Составим план, дерзай, дружок! (*2)
Гарри расслабился и улыбнулся в ответ:
- Что за ужасные песни ты слушаешь.
- Гм, - сказал бармен, и Гарри поднял взгляд.
Парень с трудом удерживал в руках поднос, заставленный стаканами с выпивкой. Стаканов было штук двадцать, не меньше. Гарри вдруг возмечталось, что это всего лишь идиотская шутка.
Бармен стал выставлять стаканы на стол перед ним.
- Этот от того парня в зеленом джемпере, вон он, слева от стойки сидит, - бубнил бармен с терпеливостью ученика, который впервые хорошенько выучил урок и намерен измучить всех, но выдать все, что знает, - Этот – от мотоциклиста. А этот – от девушки в угловой кабинке. Кстати, она хотела сообщить, что у нее пирсинг в языке.
Гарри бросил взгляд в угловую кабинку и увидел там совершенно лысую девушку в клетчатой фланелевой рубашке и мартенсах. Заметив, что он смотрит, девушка помахала рукой и покраснела.
- О господи, - слабым голосом сказал Гарри.
Малфой откинулся на спинку кресла и безостановочно хохотал.
Когда он закончил смеяться, бармен уже ушел. Малфой, продолжая улыбаться, начал подтаскивать к себе некоторые стаканы, а Гарри оглядывался вокруг и не мог отделаться от ощущения, что за ним следят.
- А мне нравится, что ты вейл, - решил Малфой, допивая второй стакан, - Не представляю, что может пойти не так.
***
(*1) - Living in a material world
And I am a material girl.
Слова припева известной песни Мадонны «Material Girl». Использован перевод лингво-лаборатории «Амальгама».
(*2) – очень вольный перевод слов из песни Toby Keith «Who's Your Daddy?».

Drop Dead Gorgeous (Сногсшибательный красавчик) by Maya
Рейтинг: R (авторский)
Пейринг: вы шутите, правда?
Жанр: юмор, драма.
Статус: закончен. 14 глав + эпилог.
Предупреждения (мой любимый пункт!):
1. текст не отбечен. Только просмотрен Наталини. Редактировать буду только после окончания перевода, если кто-то из бет изъявить желание поработать с этим фиком.
2. я не переводил ни единого фика про вейл и не читал ни единого русского перевода про них. Поэтому прошу учесть, что буду использовать собственную терминологию =)
3. в тексте есть намеки на гетные отношения. Намеки мощные, но без графики. Но, гм, вы же меня знаете =) Будут и слэш, и хэппи энд.
4. некоторые главы этого фика я отношу к личному и интимному жанру "пиздец". Дополнительно предупреждать не буду.
Любым сообщениям об ошибках и опечатках радоваться готов по умылу

DDG 1- Я так хохотал, что, кажется, немного обмочился, - сказал Малфой из-под стола.
- Простите, - произнес Гарри, - Не могли бы вы... не могли бы вы объяснить еще раз? На этот раз как-нибудь попонятнее.
С возрастающим отчаянием он смотрел на Кингсли Шэклболта и бывшего профессора Слагхорна, заседающих за столом. Слагхорн казался очень довольным собой и крайне дружелюбным. Шэклболт казался мрачным. В общем, ничего нового.
Всего пять минут назад Гарри был уверен, что их собираются официально поблагодарить за расследование гринготтского дела, но в кабинете вместе с Шэклболтом находился Слагхорн. А потом Малфой бросил всего один взгляд на изображение генеалогического древа и свалился со стула, хохоча, словно гиена.
- Мы же все объяснили, Поттер, - нахмурился Шэклболт.
- Ну еще разочек, - умоляюще сказал Гарри.
- Конечно, мой милый мальчик, - ответил Слагхорн, искрясь от благожелательности, - Понимаю твое удивление, но мы провели все необходимые исследования и абсолютно уверены в правдивости результатов. Оказалось, что в роду твоей матери, Лили Эванс, были не только магглы, как мы раньше считали. Одним из ее предков была вейла.
Из-под стола с новой силой захохотал Малфой. Гарри осторожно пнул его ногой.
- Слушайте, - проговорил он, - Наверняка произошла какая-то ошибка...
- О нет, - ласково прервал его Слагхорн, - Кстати, это многое объясняет. Чистокровный юноша, каким был Джеймс Поттер, вне зависимости от своих предубеждений, вряд ли обращал бы столько внимания на магглорожденную девушку. Однако он преследовал ее целых пять лет так, словно, простите мне сравнение, он был подростком в Хогсмиде, а она спрятала в трусиках «Сливочное Королевство».
- Он ее любил! – воскликнул Гарри, - Да и что это вообще за выражения?!
- О да, - с удовольствием произнес Слагхорн, - Он ее любил. И Питер Петигрю любил ее, и Сириус Блэк любил ее, и Ремус Люпин любил ее. Регулусу Блэку она нравилась, Северус Снейп сходил по ней с ума, и даже я втайне считал ее привлекательной. Ты не считаешь странным такой длинный список поклонников? Как будто перекличку устроили!
- О вашем «тайном» поклонении знали все, сэр, - выговорил Малфой из-под стола.
- Заткнись, Малфой, и без тебя хреново! – огрызнулся Гарри, - Ладно, согласен, моя мама была... ветреной особой, но это... Погодите, что, даже профессор Снейп?
- Мы подозреваем, что даже Сам-Знаешь-Кто положил глаз на Лили и собирался сделать ее своей любовницей. Именно по этой причине он дал ей шанс отступить той ночью в Годриковой Лощине. Но желание заточить твою маму в сахарный замок сладострастия его и уничтожило.
Гарри с грустью покивал, словно жалея Волдеморта и не виня его.
- Сахарный... фу, - сказал он, - Фу.
- Мы все проверили, - заверил его профессор, - Я даже навестил твоих родственников, которых, как я понимаю, ты не видел уже шесть лет.
- В Дадли нет ни капли крови вейлы, - отрезал Гарри. Этого не могло быть, иначе мир просто перевернется.
- Весьма внушительный юноша, - ответил Слагхорн, - Какое у него тело! Но, разумеется, кровь вейл больше всего видна в твоей тете Петунии. У нее светлые волосы и шея такая длинная, лебединая. Никогда не встречал маггла с такой сильной концентрацией крови вейл. Твоему дядюшке Вернону повезло. Конечно, вейлы могут быть грубоваты в постели, но при правильном обращении можно достичь таких вершин экстаза...
Малфой взвыл от смеха.
- Перестаньте! – выдавил он, и Гарри услышал, как тот стучит кулаком об пол, - Я больше не могу! Я обделаюсь от смеха!
- Да, перестаньте, пожалуйста, - слабо проговорил Гарри, пытаясь избавиться от картинки, возникшей в голове, - Ммм... ну, я не собираюсь встречаться со своей семьей. И не собираюсь заводить детей. Так что это не особенно важно. Мне вы сообщили, и если Малфой сможет держать язык за зубами...
- И не надейся, - предупредил Малфой.
- ...тогда я смогу жить дальше... забыв об этой беседе, - закончил Гарри, - Спасибо. До свидания.
- Сядь, Поттер, - гавкнул Шэклболт, - это еще не все. Господи, помоги нам, - добавил он через несколько секунд тишины.
Малфой что-то восхищенно проворковал в ковер.
- Как ты уже мог понять, Сам-Знаешь-Кто также был частично вейлой, - продолжал Слагхорн, - Свою многочисленную армию он создал благодаря красоте и харизме, ну и, несомненно, его чары помогли найти самых верных последователей, таких как Беллатрикс Лестранж, например.
Перед мысленным взором Гарри представил Том Риддл таким, каким он был в Думосборе. Что ж, выглядел он и в самом деле неплохо. Если вам нравятся высокие, темные и совершенно чокнутые мужчины.
- И думаю, ты не забыл, что заклинание Сам-Знаешь-Кого передало некоторые из его черт тебе, - Слагхорн словно читал лекцию, изредка поглядывая на любимого ученика, - Например, Парселтанг. А также развязные и развратные вейлочары.
- Простите? – переспросил Гарри.
- Я сказал, развязные...
- Я слышал! – воскликнул Гарри, - Никогда в своей жизни не слышал ничего глупее!
- Сам подумай, Гарри, - сказал профессор, - лично я все понял еще при первой встрече, хотя тот факт, что ты был моим учеником, лишил меня возможности самолично оценить твои прекрасные... хм, Впрочем, может быть, еще будет шанс. Но ты не можешь отрицать того, что, получив черты Сам-Знаешь-Кого в дополнение к уже имеющимся вейло-чертам, стал прекрасным и чарующим созданием.
Гарри и так сидел на большом расстоянии от Слагхорна, но от ужаса отодвинулся еще на несколько сантиметров.
- В мире так мало мужчин-вейл, - продолжал Слагхорн, мечтательно глядя на Гарри, - да и твоя уникальная магическая сила увеличивает притяжение. Ведь когда ты был еще подростком, многие пали жертвами твоего очарования. Например, бедняжка Джинни Уизли и тот малютка Колин Криви...
- Что? – спросил Гарри, - Что-что?
- И когда о твоей бисексуальности, - Слагхорн просмаковал это слово, словно конфету, - стало известно, это стало сенсацией в школе, верно?
- Не понимаю, о чем вы, - холодно отозвался Гарри.
- Девушки, заполняющие трибуны во время твоих тренировок, - напомнил профессор, - Девушки, табунами ходившие за тобой по коридорам. Разве это нормальное поведение?
- Мм.
- Ты когда-нибудь во время сексуальной близости ощущал, словно из твоей груди вот-вот выберется и зарычит какое-то существо? – спросил Слагхорн таким тоном, словно спрашивал, сколько молока Гарри предпочитает добавлять в чай.
- Эээ.
Тот довольно кивнул.
- Это пытается проявиться сила вейлы.
- Проявиться? – повторил Гарри и слегка испугался, - Это, хм, как у всех вейл? Крылья, клюв и все такое прочее? Со мной это тоже будет?
Все, он больше никогда не станет заниматься сексом.
- Пожалуйста, скажите, что у него вырастет клюв, - взмолился Малфой из-под стола, - Скажите, что ему придется нацепить очки на клюв. Осчастливьте меня.
- Нет-нет, - ответил профессор, - это ощущение так и останется ощущением, я уверен. Проблема не в этом.
Гарри ухватился за края стола:
- А в чем?
Слагхорн благожелательно улыбнулся:
- Скажи, мой мальчик, - когда у тебя в последний раз была сексуальная близость с кем-нибудь?
Гарри ожег его взглядом.
- Я отказываюсь отвечать на этот вопрос. Я... я уже взрослый человек, я нахожусь на работе и... и это неприлично с вашей стороны – задавать такие вопросы.
- Неужели так давно, - пробормотал Шэклболт.
Гарри перевел не на него бешеный взгляд.
- Что?
- Ничего, - ответил тот.
- Последний раз был одиннадцать месяцев назад, - радостно заявил Малфой, - на рождественской вечеринке.
Гарри мучительно покраснел.
- Я же тебе по секрету рассказал, - пробубнил он.
- Все знают, - возразил Малфой.
- Рождественская вечеринка, - закивал Шэклболт, - верно. Я в курсе.
- О господи, - проговорил Гарри, отчаянно сопротивляясь желанию закрыть лицо руками.
Слагхорн сложил руки домиком и взглянул на Гарри поверх них.
- Что ж, это многое объясняет. Одиннадцать месяцев – это очень долгое время воздержания для молодого человека, особенно такого, как ты. Ты не должен позволить своим рабочим обязанностям помешать получить удовольствие. И доставить его другим, смею заметить, - Гарри поежился, чувствуя взгляд, ощупывающий его бицепсы.
- Тебе ведь двадцать три? – бодро спросил Шэклболт.
Гарри обреченно кивнул.
- Прекрасный возраст! – воскликнул профессор, - В этом возрасте большинство юношей уже имеют регулярную половую жизнь или, на худой конец, используют все предоставляющиеся возможности. Но абсолютное большинство молодых людей – не вейлы, и их сексуальные проблемы не будут иметь таких удручающих последствий для их жизни.
- У меня нет никаких сексуальных... Погодите, какие еще последствия?
- Подумай сам, ты стал сенсацией в Хогвартсе в шестнадцать лет, а потом сразу же завел подружку. И я считаю, что нам крупно повезло – это почти наверняка предотвратило массовые беспорядки. Мой мальчик, вспомни сам, люди просто помешались тогда! Они подмешивали тебе любовные зелья!
Если взглянуть на дело с этой точки зрения, то ситуация и в самом деле казалась слегка ненормальной.
- Между прочим, Флер Делакур, при том, что она намного слабее тебя и ее обучали управлять своей силой, вызывала в Хогвартсе почти такую же реакцию. Но разница в том, что мисс Делакур вышла замуж в двадцать лет.
- Я не собираюсь жениться, - настойчиво сказал Гарри.
- Нет, нет и нет, мой мальчик. Я и не намеревался душить тебя столь радикальными мерами, коими является брак. Наслаждайся всеми чувственными удовольствиями, которые может предложить тебе мир! – ответил Слагхорн, - Но, пожалуйста, заведи себе партнера или партнеров, иначе мы пожнем печальные плоды. Твоя сила уже показывает себя с неприятной стороны. Я слышал, что вчера секретарь Лиза упала в обморок прямо тебе на руки.
- Был жаркий день!
- На улице ноябрь, - заметил Малфой.
- Я... я... – проговорил Гарри, - Я не хочу больше ни слова об этом слышать. У меня мозг взорвется. Гм, и я считаю, что вы не можете приказать мне... приказать завести... Короче, мне все равно, что вы – мой начальник, я не позволю вам распоряжаться моей личной жизнью, - сообщил Гарри, глядя на Шэклболта и старательно избегая масляного взгляда Слагхорна.
- Конечно, нет, - певучим тоном успокоил профессор, - Мы просто предупредили тебя, что...
- Я учту, - перебил его Гарри, - Пойдем, Малфой.
Малфой выполз из-под стола. В волосах у него застрял мех из ковра, лицо раскраснелось от смеха, а веселья в выражении не поубавилось.
- А меня ни разу в жизни не вызывал начальник, чтобы попросить почаще заниматься с кем-нибудь сексом, - выдавил он, - жизнь прожита зря.
***
Гарри не привык получать от шефа плохие новости. Даже если раньше ему и казалось, что он получил плохую новость, все как-то образовывалось само собой.
Помнится, когда ему только исполнилось двадцать, он все еще пытался пережить убийство Волдеморта, пытался справиться с тем, что Джинни больше не будет рядом, да и плюс ко всему нервничал по поводу работы. Что-то было не так, и Гарри не мог понять, что именно. Ведь он с отличием сдал все экзамены, но в реальности все разваливалось на части.
А ведь получение работы было единственной целью в его жизни после того, как из нее исчезли Волдеморт и Джинни. Все должно было получиться.
- Честно говоря, - сказал Шэклболт, - я просто решил не обременять нормальных людей работой с одним из вас.
- Это не честно! – заспорил Гарри, - Я... Я не... Я знаю, что у меня есть определенные проблемы, но я совсем не такой, как он. Он же вообще работать не умеет.
- Я знаю, как вы друг к другу относитесь, - проговорил Шэклболт.
- Да! – ответил Гарри, - Именно! Поэтому нам нельзя...
- Вам придется пересилить себя, - спокойно закончил тот.
Вообще-то Гарри считал, что он уже все пересилил. Он вынес урок из случая, занесенного в учебники под названием «Как Гарри Поттер едва не проиграл войну, почти убив Северуса Снейпа, который принес ему Необычайно Важную Информацию и Хоркрукс и который, как оказалось, был совершенно ни в чем не виноват». Странно и неприятно было понять, что люди, ненавидящие его, могут поддержать правильную сторону в войне. В будущем он вспоминал тот день как день, когда он стал взрослым.
Гарри не повзрослел, когда убил Волдеморта. Убийство – это всего лишь убийство. Оно ничему его не научило, хотя и в значительной мере сняло камень с души.
Снейп привел за собой Малфоя. Сначала Гарри было не до него, а потом осознание, что неприятный человек не означает злой, помогло держаться подальше.
Малфой практически все время работал с Упивающимися и собирал информацию, а через какое-то время Гарри заметил, что тот его сторонится. Это было еще до того, как Гарри пришлось принять то, чему его научила жизнь, и задолго до того, как Гермиона рассказала Малфою, что тогда – на шестом курсе – в ванной Гарри не собирался его убивать.
К тому моменту они уже научились избегать друг друга. Так было лучше, и если бы Гарри в школе мог составить свое расписание так, чтобы вообще не встречаться со слизеринцем, он бы это сделал. Как поступал во взрослой жизни.
Пришлось пережить шок, когда он узнал, что Малфой тоже поступил в тренировочный лагерь аврората, но Гарри в тот момент волновали совсем другие вещи – например, кошмары о Волдеморте – и ни один из Уизли, кроме Рона, с ним не разговаривал, потому что Джинни переехала во Францию, лишь бы быть подальше от него, а Рон медленно, но верно заваливал курс обучения в авроры.
Они с Малфоем не учились в одной группе и не жили в одной спальне. Малфой совершенно не менялся: корчил рожи, развлекая горстку людей. Во многом Малфой оказался самым большим разочарованием в жизни Гарри.
До того момента, как Кингсли Шэклболт вызвал Гарри к себе в кабинет и назначил его напарником Малфоя.
- Но он... – начал Гарри, - Он ненадежен и...
Ненадежный – это первое слово, которое приходило на ум при мысли о Малфое. Малфой всегда опаздывал на работу, если не провел всю ночь в офисе, он трепал языком о Темной Магии, причем о таких деталях, которые было стыдно знать приличному магу. А один-единственный случай, когда Малфой поработал в маггловском мире, подарил ему репертуар ужасных маггловских песен, которые он частенько напевал, чем сводил с ума весь отдел. А еще ходил на работу в джинсах и делал вид, что не замечает намеков. И только тогда, когда весь отдел гонялся за морским чудищем, терроризирующим побережье, Малфой с трудом переключил свое внимание с помощи жертвам закончившегося в кухне кофе.
Гарри понимал, что фраза «Он кошмарен, и я его ненавижу», вряд ли добавит ему уважения со стороны Кингсли.
- А ты надежный, Гарри? – спросил тот, - Твои последние четыре напарника под угрозой увольнения заставили меня сменить им коллег. Одна из них была уверена, что даже спустя месяц ты не запомнил ее имени.
Эта Анабелла или Арабелла, как там ее, всегда мерзко пялилась на Гарри.
- Ты не умеешь справляться со своей яростью, и ты всегда выбираешь одного подозреваемого, цепляешься зубами в свою теорию и не отпускаешь ее, словно бульдог. Ты всех бесишь. Малфой совершенно такой же, кроме той единственной мелочи... – Шэклболт отыскал на столе какой-то пергамент, - ...что вы ни разу в жизни не подозревали одного и того же человека. И все-таки в большинстве случаев кто-то из вас был прав. К сожалению, невозможно предугадать заранее, кто из вас будет прав в следующий раз, и отдел от вас обоих уже тошнит. Если ты, поработав с Малфрем, придешь ко мне и сообщишь, что вы подозреваете одного и того же человека, то я уделю этому вопросу самое серьезное внимание, обещаю.
- Я думал, что уже достоин вашего внимания, - пробубнил Гарри.
- За последние полгода я ни слова не прочитал в тех бреднях, которые называешь своими отчетами, - отчеканил Шэклболт.
- О.
- Пожалуйста, Гарри, пойми – это твой последний шанс. Из-за твоего безрассудства я едва не потерял своих лучших сотрудников. Ты лишил отдел большей части финансирования после того, как дал в морду Министру Магии. А если ты не перестанешь кричать на собраниях, то у мисс Белл случится сердечный приступ.
Гарри усилием воли подавил желание сообщить, что Кэти Белл, какой бы прекрасной загонщицей она ни была, выросла в испуганную мышку.
- Сэр, - отчаянно спросил он, - Неужели вы считаете, что мы с Малфоем – ровня друг другу?
- Конечно, нет, - Кингсли нахмурился, - Ты спаситель магического мира, а он – Упивающийся отброс общества.
- Отлично, ведь тогда...
- Но какое значение имеет социальный статус, если речь идет об эффективной работе отдела? Желаю приятного дня.
Гарри вышел из кабинета Шэклболта, поскольку иного выбора ему не дали, и с трепетом приблизился к столу Малфоя. Малфой сидел в кресле и смотрел на приближение Гарри так, словно тот представлял из себя первую волну солдат вражеских бесчисленных легионов.
- Слушай, - сказал Гарри, - мне нельзя увольняться.
- Отлично, я тоже не хочу увольняться, - процедил Малфой.
- Да что ты, - ответил Гарри, - Призвание нашел, что ли?
- Вообще-то нет, - протянул Малфой, чем вернул Гарри в старые добрые времена, когда желание дать ему по роже неотступно преследовало в любое время дня и ночи, - У меня две причины не желать уволиться, и одна из них состоит в том, что я не собираюсь уходить прежде, чем уйдешь ты.
- Малфой, это же не квиддич!
- Знаю-знаю, в квиддиче не нужно заполнять столько бумажек, - ответил Малфой, - Пододвинь стул и покажи мне свой отчет по делу о морском чудище. А вот мой.
Отчет Малфоя был в четыре раза длиннее, чем Гарри. А Гарри успел забыть, как сильно почерк Малфоя походил на судороги пьяного паука.
- Я забыл, что твой почерк напоминает раскраску младенца, - хмуро проговорил Малфой.
Гарри начал доверительные дружеские отношения следующими словами:
- Пошел на фиг, - пролистав несколько страниц, на уголке пергамента он обнаружил небольшой рисунок морского уродца, изо рта которого тянулся пузырь со словами «Бойтесь меня! Я несу ужас и смерть!».
Гарри улыбнулся, а потом резко поднял голову, испугавшись, что Малфой это заметил, но тот был поглощен чтением отчета.
- А ты играешь в квиддич? – вдруг спросил Гарри, - Ну, вообще.
- Иногда, - ответил Малфой, царапающий что-то несомненно саркастичное на страницах его отчета, - А ты?
- Когда выдается возможность.
На следующий день Гарри пришел в отдел и увидел, что Малфой в очередной раз ночевал на рабочем месте, а его стол завален всяким мусором и чем-то, типа составных деталей детской аппликации.
- Это что такое? – спросил Гарри.
- Ну, в общем, так, - сказал Малфой, продолжая склеивать леденцовые палочки, - Как нам известно, в морях довольно много чудищ, но все они довольно стеснительны и, как правило, не сжирают целые деревни. Поэтому я считаю, что нашим чудищем кто-то управляет. Нам просто нужно узнать, кто, и я, кажется, знаю, как это сделать. Нам всего лишь нужно спросить об этом наше чудище.
Он поднял к Гарри посветлевшее сияющее лицо. Он явно совершенно обезумел.
- А, спросить, - повторил Гарри, - По-английски, разумеется?
- Нет, - ответил Малфой, безумно поблескивая глазами, - но ведь чудище – все равно, что водный василиск. А ты знаешь парселтанг.
Гарри посмотрел на истерзанную стирательную резинку, изображающую морское чудище, и сказал:
- Угу, - а потом помотал головой, вернув мозги на место, и добавил: - И как, по-твоему, мы станем допрашивать чудище? Кем оно будет? Свидетелем обвинения? И как мы его вообще поймаем, даже если на секундочку забудем, что оно ЧУДИЩЕ.
- Ага, - ответил Малфой, - вот зачем я его и создал.
Он величественно указал рукой на аппликацию из леденцовых палочек. Гарри медленно перевел взгляд на нее и обратно.
- Мы уничтожим чудище леденцовыми палочками? – спросил он.
Он старательно пытался вспомнить, как ведут себя с сумасшедшими. Вспоминалось только, что нельзя спорить и делать резкие движения.
А Малфой смотрел на него, так, словно чокнулся именно он.
- Нет, это же просто модель.
Гарри еще раз оглядел беспорядок на столе, а потом подтащил стул, сел на него и потребовал:
- Объясни.
В кабинете Шэклболта час спустя Малфой объяснял уже не так понятно, и стало ясно, куда делись все леденцы с палочек, из которых была сделана модель – сахар в крови бывшего слизеринца явно зашкаливал.
- Слушайте, - сказал Гарри, - я понимаю, он кажется безумцем, возможно, он и есть безумец, но иногда, поверьте, иногда как раз безумная идея может сработать. Может быть, он окончательно сбрендил, но мы обязаны попробовать использовать ту деревню как приманку. То есть, конечно, я понимаю, что что-нибудь может пойти не так...
Шэклболт смотрел на них с привычной мрачностью.
- Я знаю, что сам во всем этом виноват, - задумчиво проговорил он, - но все равно, как же это больно.
***
- Я не собираюсь этого делать. Заткнись.
- А ведь тебе фактически приказали, - возразил Малфой, хмуро разглядывая свое отражение в зеркале и выбирая из волос мех от ковра, - Можешь расходы на проституток относить на счет своих рабочих расходов.
Немногочисленные посетители быстро покинули уборную, бросая на парочку испуганные взгляды. Гарри поднял было руки, желая сообщить, что не имел ничего общего с этим безумием, но сразу же понял, что ему не поверят.
- Мне не придется нанимать... блин, Малфой, замолчи, - Гарри нахмурился, увидев в зеркале, как сильно покраснел.
- А, ну, конечно, нет, - ответил Малфой, маниакально сияя улыбкой, - Ты же Гарри Поттер, Супер-Вейл. Берегись, мир, этот герой тебе не по зубам!
- Заткнись, ради бога, заткнись!
- Знаешь, думаю, Слагхорн на тебя глаз положил, - совершенно невинно продолжал Малфой, - Может, попробуешь? Если, конечно, не боишься, что он мужик покруче тебя.
- Я не могу поверить, что ты можешь такое говорить.
- Я все вытащил? – спросил Малфой, вопросительно глядя на негов зеркало.
- Нет, - ответил Гарри, - повернись, давай помогу.
Малфой повернулся к нему, приподняв вверх левую бровь и левый уголок рта в странном ироничном жесте, который иногда демонстрировал Гарри. Гарри провел пальцами по его волосам всего два раза. Всего два.
- Все, больше ничего нет. Теперь пошли, надо еще поработать сегодня. Нам еще Диксона надо допросить.
Малфой просто засветился:
- Совсем забыл.
Диксон был обвиняемым по гринготтскому делу. Он захватил в заложники гоблинских детей и потребовал выкуп в несколько миллионов в золотых галеонах, а когда гоблины отказались давать доступ к чужим хранилищам, он всем детям перерезал горла. Гарри с Малфоем несколько недель гонялись за ним.
Нечасто им позволяли вести допросы. Шэклболт позволял им допрашивать обвиняемых только в том случае, если они были на сто процентов уверены и хотели быстро выбить признание.
Гарри и Малфой очень тихо вошли в камеру, где сидел Диксон.
- Тише! Идиот! – прошипел Малфой, - Вдруг кто-нибудь услышит? Никому нельзя знать, что мы здесь, - Диксон поднял крайне встревоженный взгляд. Малфой широко улыбнулся.
- Приветик, - прощебетал он.
- Не разговаривай с ним, - прогавкал Гарри, - Он этого не заслуживает. Правда ведь, тварь?
Он смотрел на Диксона точно так же, как в свое время смотрел на Упивающихся, из которых нужно было выбить информацию любым способом. Тот задрожал.
- Вижу, ты не больно-то смел, когда имеешь дело со взрослыми, - прорычал Гарри. Он медленно направился к Диксону, который слетел со стула, повалив его, и начал отступать в противоположный угол.
- Ну они же не были людьми! – взмолился он, и Малфою пришлось схватить Гарри за локоть, чтобы не дать ударить Диксона.
Но Малфой сделал это таким жестом, что Диксон ничего не увидел. Тот увидел лишь выражение на лице Гарри.
- Ты же не можешь... – выдавил Диксон.
- От Волдеморта тоже немного осталось, только капелька красного дыма, - совершенно искренне сообщил Гарри, - так что не стоит говорить мне, будто я чего-то не могу. Ты просто не представляешь, сколько я всего могу.
Диксон перевел на Малфоя умоляющий взгляд, но их интерпретация классической системы «плохой аврор/хороший аврор» была уникальной.
Малфой поднял стул Диксона и сел на него, а когда поймал взгляд обвиняемого, кошмарно улыбнулся и закатал рукава, обнажив Темную Метку.
Диксон выдохнул сквозь зубы.
- Да-да, - сказал Малфой, - чертов аврорат в сотрудники набирает первых встречных. Я и сам в шоке.
Он перевел сияющий взгляд на Гарри и подбодрил:
- Не обращай на меня внимания, - его голос стал ледяным, - Я люблю шоу.
Диксон рванулся к двери, но улыбающийся Малфой оказался на его пути раньше, легко скользнув между дверью и отчаявшимся парнем.
- Вы не можете так поступить, - прорыдал Диксон.
Гарри бросил взгляд на Малфоя, и они ухмыльнулись друг другу.
- Поверь, - шелковым тоном сообщил Гарри, - мы это часто делаем.
- Разумеется, - протянул Малфой, - есть и другой вариант...
***
Они начали практиковать собственную технику допроса после дела о морском чудище. В тот день они наглотались морской воды. У Гарри болело горло от стараний перекричать на парселтанге шум волн, а Малфой ныл, что простудился. Поэтому после поимки Долхова у них совершенно не было настроения нежничать.
- У тебя его никогда нет, - сообщил Малфой на следующий день.
Они находились в комнате для спарринга, и Гарри ощущал удовольствие от того, что они поймали Долохова, и от одной только мысли, что сейчас поколотит Малфоя.
- О чем это ты?
- О том, что ты отморозок, - выдохнул Малфой, сжимая кулаки.
- Ну уж нет, - холодно ответил Гарри.
- Ну уж да, - парировал Малфой, - Вся эта немотивированная агрессия. Да ты никому и слова не позволяешь...
- Я только тебе не позволяю говорить глупости!
- И Финнигану, - сказал Малфой, - Помнишь, на пятом курсе? Ты ведь со сдержанным уважением выслушал его точку зрения? Не смеши меня. Я видел, как ты вел себя с людьми. Я вижу, как ты ведешь себя теперь. Уверен, что знаю, как ты вел себя с Армией Дамблдора. Хорошенький же лидер-отморозок, который себя самого с трудом контролирует.
Он сделал выпад, но Гарри легко увернулся. Ведь Гарри был намного быстрее.
- Слушай, ты, - сердито начал он.
- Тсс, - одними губами сказал Малфой, - Шэклболт идет. Сделай вид, что мы ладим.
Гарри повернулся и спросил:
- Где? – в следующий же момент получил мощнейший хук справа.
Гарри запрокинул голову и узрел звезды, но пересилил себя и сумел не упасть. Когда звезды улетели обратно на небо, он увидел сосредоточенное лицо Малфоя. Над его верхней губой мерцали микроскопические капельки пота.
- Если уж я отморозок, - невнятно выговорил Гарри, - то и ты не меньший.
Малфой отвел взгляд, покрутил шеей и ответил:
- Я в курсе.
***
- Победа, - сказал Малфой, - Триумф. Всеобщее ликование. Сдохните, враги! Пойдем, выпьем.
- Всего четыре часа дня, - возразил Гарри, покручивая в руках пергамент с чистосердечным признанием Диксона, - По-моему, у тебя что-то не так с головой.
- Я очень напрягаюсь на работе, так что все нормально, - отмахнулся Малфой, - К тому же мы все равно обвиняемого нашли. И плюс ко всему узнали, что ты, по мнению генетиков и профессора Слагхорна, являешься воплощением бога любви на этой грешной планете, - он снова развеселился, - Думаю, мы заслужили пару стаканчиков.
Гарри задумался только на секунду.
- Пойду, положу признание на стол Кингсли.
- А я заберу плащ, - сказал Малфой.
Гарри уже давно устал комментировать странный ансамбль, который составляют джинсы с плащом, поэтому просто кивнул.
- А, кстати, - воскликнул Малфой, явно осененный мыслью, - Мы пойдем в гей-бар.
- Что? – Гарри недоуменно заморгал.
- Нам же всего полчаса тому назад приказали привнести в твою жизнь немного романтики. Уверен, ты еще не забыл эту беседу, а уж в ячейках моей памяти она выгравирована золотыми буквами. Плюс ко всему, думаю, если пойдем в гей-бар, то всю выпивку можно будет списать на твои рабочие расходы.
- Хватит уже про расходы. И вообще лучше заткнись.
У него начиналась физически маловероятная для мужчин мигрень, это точно.
- Да перестань, - надулся Малфой, - тебе понравится. Ты же знаешь, что я не против геев.
- Четыре часа, - напомнил Гарри.
- Любовь не приходит по расписанию! – сообщил Малфой, - Страсть и любовь не ждут людей. Или вейл, - добавил он, ухмыляясь, - Все, пойдем отсюда.
***
Гарри рассказал Малфою в самый первый раз, когда они отправились выпить кофе после работы.
После того, как они закрыли четвертое дело, он вдруг понял, что Малфой продержался в напарниках дольше всех. Один из бывших напарников также обнаружил этот факт и повел себя крайне отвратительно, что вынудило Гарри несколько раз проехаться ему по физиономии.
Раз уж все так хорошо складывалось, то Малфою нужно было рассказать. В конце концов, тот мог устраивать истерики из-за заканчивающихся мюслей, поэтому скрывать от него такое было нельзя.
Он не стал углубляться в подробности, не рассказывал о войне и смятении, которое добавил в его жизнь Захария Смит. То было всего лишь очередное понимание, которое приходит с возрастом: тебя может привлекать человек, который тебе совершенно не нравится. Стала понятна причина, по которой так легко оказалось забыть о Чжоу. И причина вовсе не заключалась в том, что моральные устои Гарри были так сильны, что могли заглушить либидо.
Он не углублялся в подробности того, почему Джинни переехала во Францию, узнав обо всем. В конце концов, все было в прошлом, да и не малфоево это дело. Так что Гарри во время ланча отвел Малфоя в кофейню и рассказал.
- А, - сказал Малфой, - Ладно. Мне все равно, - честно говоря, Гарри ожидал услышать иные слова. Малфой, похоже, это понял и, помешав ложечкой сахар, добавил: - У меня есть такие друзья.
- Ага, - фыркнул Гарри, - так все говорят.
Малфой перегнулся через стол и отвесил ему подзатыльник, что, по мнению Гарри, не символизировало такой уж терпимости к его особенностям.
- Боги, ну ты и идиот, - сообщил Малфой, - Я тебе серьезно говорю. У меня есть такие друзья. Ты что, никогда Крэбба и Гойла не встречал?
- Что? – переспросил Гарри.
Малфой закатил глаза и обвел рукой кофейню, словно призывая посетителей явиться свидетелями того, с каким дебилизмом ему приходится сталкиваться каждый день. Посетители кофейни уставились на него так, словно он сошел с ума.
Такое происходило постоянно.
- Ты соображаешь так же быстро, как осёл, страдающий геморроем, - протянул Малфой, - Они, между прочим, на рождественский бал вместе пришли. Тебе что, официальное уведомление директора школы требовалось? – Гарри переваривал информацию, а Малфой, украв с его тарелки печенюшку, продолжал: - Меня это сначала немножко тревожило. Боялся, что теперь, когда они вместе, Крэбб и Гойл больше не захотят проводить время со мной.
- Правда? – спросил Гарри, - А я волновался насчет Рона и Гермионы.
Малфой улыбнулся левым уголком рта, а потом вдруг нахмурился.
- Погоди, так ты вытащил меня из офиса только для того, чтобы об этом сообщить? У нас в отделе тоже есть приличный кофе, чтоб ты знал. Мог просто написать мне служебную записку.
- Это вообще-то личное.
Малфой смерил его ледяным взглядом:
- За кофе платишь ты.
- Ладно, - ответил Гарри, - кстати, раз уж мы заговорили о личном. Ты тогда сказал, что у тебя две причины не увольняться, - он вопросительно поднял брови, и когда Малфой недоуменно отразил его движение, уточнил: - Ты тогда сказал только одну причину.
Малфой покрутил в руках пустую чашку и несколько секунд помолчал.
- Я пытаюсь кое на кого произвести впечатление.
- А. И как, получается?
Малфой снова искривил губы в странной улыбке.
- Случись такое, - ответил он, - я тебе непременно сообщу.
***
- Разве тебя это совсем не беспокоит? – спросил Гарри по пути к бару, - Фуу. Беспокоило бы, если бы ты видел мою тетю Петунию.
- Ну не знаю, Слагхорну она, вроде, понравилась. Может, и мне понравилась бы, - подмигнул Малфой.
- Все, можешь со мной больше никогда не разговаривать, - сказал Гарри.
Секунды четыре они молча шли по набережной у Блэкфрайрс Бридж.
- Конечно, меня это не беспокоит, - сказал Малфой, - Не так уж это и необычно. Вейлы часто спариваются с людьми, - он сделал паузу, - Наверное, это из-за их жадного...
Гарри отпрыгнул в сторону:
- Пожалуйста, пропусти эту часть.
- Как хочешь, - ответил Малфой, - Вот, например, у Блеза Забини в роду были вейлы. Именно поэтому на первых курсах он и проводил так много времени в больничном крыле.
Если подумать, Гарри и в самом деле нечасто видел Забини в школе.
- По линии его матушки, - продолжал Малфой, - Это и подарило миссис Забини ее гибельное очарование. Люди в большинстве своем недостаточно глупы, чтобы жениться на женщине, чьи последние мужья умерли при загадочных обстоятельствах. Хотя, если подумать, может они умерли из-за известной страсти и грубости...
- Я тебя в Темзе утоплю, - предупредил Гарри.
- Какой ты сегодня скучный, - вздохнул Малфой, - Ну, в любом случае, мы все привыкли к чарам вейл. Что не может не радовать, ведь теперь ты можешь быть уверен, что хотя бы Панси не набросится на тебя в следующий раз, когда заявишься к Уизли на чай.
- Так что, хм, люди должны просто привыкнуть?
Малфой нахмурился.
- Ну, это помогает справиться с невольным притяжением. А еще помогает... дай-ка подумаю. Еще если любишь кого-то, тоже не будешь так реагировать. Ну или если вейла совсем уж не является твоим типом – цвет волос, кожи, сексуальная ориентация и все такое. А еще перечная мята отбивает чары. Уж не знаю почему.
- И все равно это странно, - сказал Гарри, - Разве ты так не считаешь? Снейп любил мою маму.
- Эй, а можно мне всем рассказать? – вдруг спросил Малфой, - То есть, ведь все должны знать, но ты явно не горишь желанием рассказывать самостоятельно. Ой, пожалуйста, можно мне? Пожалуйста-пожалуйста, разреши мне всем рассказать! Это скрасит и облегчит мою одинокую и серую жизнь.
Гарри представил себе, как встает перед всем отделом и рассказывает о своей непреодолимости.
- Можешь рассказывать, кому захочешь.
Малфой просиял, от чего Гарри вдруг понял, как редко на этой неделе видел его улыбающимся. За исключением сегодняшнего дня, конечно.
- Гм, - сказал он, - Она скоро вернется.
Малфой снова улыбнулся – на этот раз лукавой и доброй улыбкой – и положил руку на карман джинсов, где - хотя Малфой и был уверен, что Гарри не в курсе – лежала коробочка с обручальным кольцом.
- Я знаю, - ответил он.
***
Спустя полгода после назначения их напарниками состоялся праздничный банкет по случаю вручения награды лучшим аврорам года.
И они выиграли. Может быть, однажды Кингсли Шэклболт переживет этот шок.
Шэклболт уже устроил им лекцию на тему приличествующих аврору мантий, которая была в основном адресована Малфою. Малфой все это время пялился в окно, а Гарри вспоминал и улыбался.
Награду вот дали. Разнообразия ради все идет хорошо. Только...
Ладно, ничего особенно не случилось. Это был всего лишь Малфой, каким бы странным это ни казалось. Они работают вместе. Малфой - та еще сволочь. Он даже не очень-то красив. Нет, ничего особенного не случилось, а если и случилось, то это неважно.
- Готов? – спросила Гермиона, которую он одолжил у Рона на вечер. Ради торжественного случая она выпрямила волосы и надела красную мантию. – Я тобой горжусь.
- Сама знаешь, ты бы стала Невыразимцем года, если бы, гм, не условия невыразимой секретности.
- Ты знаешь, мне нельзя говорить о работе, - ответила Гермиона и позволила себе улыбнуться, - Но ты, конечно, прав.
Уже через две недели практики в качестве колдомедика Гермионе запретили подходить к живым пациентам, поэтому она стала работать на Невыразимцев. Похоже, карьера у нее развивалась неплохо, и иногда она помогала аврорам. Как-то она проговорилась, что в маггловском мире ее должность называлась бы «криминалист».
Рон считал это слово очень сексуальным.
Когда они зашли в зал, Гарри на миг был ослеплен сиянием свечей. Затем к ним подошла Пенелопа Уизли, и сияние ее бриллиантового колье едва не закончило дело, начатое свечами.
- Итак, я слышала, что дело, о котором нам нельзя говорить, закончилось хорошо, - обратилась Пенелопа к Гермионе.
- Да, - ответила та, - но, конечно, не так хорошо, как то дело, о котором мы не сможем говорить никогда потому, что оно уже закрыто. Ты прекрасно с ним поработала, мне так кажется. Хотя я и не помню, чем ты вообще занималась, но не сказала бы никому, даже если бы помнила.
- Ясно, - сказала Пенелопа.
Гарри, решив не мешать их беседе, отправился к столу с напитками. По пути он старательно искал знакомых и прятался от чертовых бюрократов.
Малфоя он не увидел, пока не дошел до стола. Бывший слизеринец, одетый в джинсы и рубашку, танцевал с Тонкс. По мнению Гарри нужно быть очень смелым человеком, чтобы в танце крутить отчаянно беременную женщину так, что она метет розовой макушкой пол.
Когда Малфой подвел Тонкс к Люпину, та взъерошила ему волосы. Через весь зал Гарри услышал смех Малфоя и пошел к ним.
- Привет, Поттер, - поприветствовал Малфой и вытащил стакан из его рук, - я слышал, тебя можно поздравить.
Он запыхался, а его светлые волосы растрепались и падали на лицо, но он был так доволен собой и всем миром, что Гарри вдруг задумался, как это он раньше не замечал, что Малфой стал наркоманом до похвалы.
- Я слышал, что и тебя тоже можно, - сказал Гарри и протянул ему руку, - Поздравляю, Малфой, - по каким-то неведомым причинам он никогда раньше не протягивал Малфою руки. И смысл жеста осознал, только увидев сомнение на лице Малфоя.
А потом Малфой улыбнулся и принял руку.
- Спасибо, Поттер.
Через несколько секунд Гарри выпустил его руку и устремил взгляд в пол. Он вел себя очень странно. И некомпетентно. Очень-очень некомпетентно. Просто с ума сойти, как некомпетентно. Ком в горле ужасно мешал дышать.
Когда он поднял взгляд на Малфоя, то увидел, что тот сияет ярче лампочки. Гарри вытаращил глаза, заморгал и проследил за его взглядом.
И увидел только одетую в скромную синюю мантию стеснительную мышку Кэти Белл, которая шла к ним и неловко улыбалась.
- Привет, Гарри, - сказала она, - Драко. Поздравляю.
- Привет, - ответил Гарри и подумал: «Драко»?
- Привет, - ответил Малфой таким теплым голосом, словно говорил с крошечным котенком. Гарри и не знал, что Малфой может так разговаривать, - Я не... – добавил он и покраснел, - Я не знал, придешь ли ты.
- Ну я же работаю тут, - произнесла Кэти и опустила взгляд вниз, - и ты меня пригласил. Так что можно сказать, что я получила два приглашения.
- Да ты просто нарасхват, - заметил Малфой.
Он улыбался и улыбался ей. «Подними взгляд, дура, - машинально подумал Гарри, - Посмотри на его лицо».
- Ну, вот я и пришла, - сказала Кэти и вздохнула, - Когда ты приглашал меня на церемонию награждения, - продолжала она, - то пригласил и на ужин. Так вот, я приду.
- Правда? – сказал Малфой, и его голос был преисполнен счастья, - Ну, - игриво добавил он, - Я приглашал тебя на пятничный и субботний ужин. Какое приглашение ты примешь?
В тот момент Кэти все-таки подняла взгляд, увидела выражение на его лице и зарделась.
- Оба, - ответила она, - если хочешь.
Малфой взял ее руки в свои и притянул к себе, словно для танца.
- Хочу.
Поскольку Кэти не сказала ни слова против, Малфой прижал ее к себе, обняв за талию и глядя на каштановую макушку с таким недоверчивым счастьем, что Гарри неуклюже отвел взгляд.
- Можешь не смущаться, Поттер, - надменно произнес Малфой и добавил мягким голосом: - Думаю, сейчас мне завидуют абсолютно все люди в этом зале.
- Драко! – воскликнула Кэти.
- Пойдем, потанцуем, - сказал Малфой ее макушке, - Пойдем. Ты обязана потанцевать со мной, раз приняла приглашение на ужин. Погоди, мы должны потанцевать два раза, раз ты приняла оба приглашения.
- Вот как?
- Это как минимум.
Он повел ее на танцпол, и когда он наклонился и коснулся острым носом ее щеки, на светлых волосах замелькали блики от свечей. За спиной Гарри Тонкс рассказывала, какой романтичной считает эту пару.
- Ты погляди-ка, - с легким удивлением сказала Гермиона, подходя к нему, - Похоже, Малфой наконец заполучил Кэти Белл.
- Наконец? – каким-то деревянным голосом спросил Гарри.
- Ну да, - ответила Гермиона, - он за ней гоняется с шестнадцати лет. Конечно, некоторое время ему было не до того. Ну ты помнишь, когда его исключили из школы за участие в войне на стороне Упивающихся, и ему пришлось работать с профессором Снейпом. Но лет с восемнадцати точно ее преследует. Думаю, он даже в авроры пошел только потому, что она работает в архиве.
- Нет, не только поэтому, - ответил Малфой на следующий день, когда Гарри задал этот вопрос со всей присущей ему тактичностью, - Кэти работает тут потому, что считает, что эта работа важна. Она считает, что авроры выполняют самую важную работу в мире.
Он как раз писал отчет, часто отвлекаясь, зевая и иногда улыбаясь пергаменту.
- Так ты, значит, рыцарь, убивающий драконов во славу свой дамы, - сказал Гарри. Исключительно потому, что дальнейшее молчание могло расцениваться как неприличное.
- Скорее уж дракон, убивающий драконов во славу свой дамы, - ответил Малфой, - Но, похоже, у меня получается, - он еще раз улыбнулся своему отчету, - Кстати говоря, - вдруг посерьезнел он, - это не шутка о моем имени. О своем имени я никогда не шучу.
- А ты не чувствуешь некоторую неловкость... – начал было Гарри, но осекся.
По молчаливому договору они никогда не разговаривали о прошлом. Они не обсуждали смерть Дамблдора или тонкие белые шрамы на груди Драко, которые Гарри заметил в раздевалке после спарринга. Так что Гарри не мог даже сообразить, как закончить эту фразу. Ты не ощущаешь некоторую неловкость от того, что твоя подружка провела из-за тебя несколько месяцев в реанимации.
- О чем ты? – голос Малфой был ледяным.
- Гм, - ответил Гарри, - Ни о чем, - и добавил, чтобы не показаться совсем уж неотесанным чурбаном, - Она классная. Кэти то есть.
И Малфой моментально оттаял.
- Я тоже так думаю.
***
Гарри подошел к барной стойке, отправив Малфоя на поиски столика, и заказал два бокала пива. Когда он начал искать в бумажнике маггловские деньги, один из мужчин у стойки произнес:
- Я заплачу.
Гарри поднял на него взгляд, но вмешался другой мужчина:
- Нет, я заплачу.
- Гм, - сказал Гарри, переводя взгляд с одного на другого, - Нет, - осторожно сообщил он, - Я заплачу. Хотя спасибо за предложение.
И протянул бармену деньги.
- Вот два пива, - сказал парень, пододвигая их ближе, - А вот мой номер телефона, - Гарри поднял взгляд с пива на бармена, тут же ему подмигнувшего.
- Спасибо, - так же осторожно поблагодарил он, - Мм, пока.
Он поднял со стола бокалы и сдачу и направился было к Малфою, но неожиданно уперся носом в чью-то грудь, напоминающую покрытую черной кожей кирпичную стену.
Гарри остановил взгляд на кольце в чужом носу и решил, что либо кожаный четверг начался раньше срока, либо парень зашел в бар в поисках драки. Что ж, драка так драка. Гарри огляделся в поисках столика, на который можно поставить пиво.
- Я хочу кое-что тебе сказать, - прорычал парень.
Гарри увидел, как к ним подтягиваются люди. Этот байкер явно не впервые нарывался на неприятности. Ладно, не случится ничего страшного, если он прольет пиво.
Парень опустил руку Гарри на плечо, и тот напрягся.
- Мир изменился потому, что ты создан из слоновой кости и бриза, - выдохнул парень, - Изгиб твоих губ способен переписать историю.
Гарри вцепился в пиво, словно в пояс верности.
- Ага, - выдавил он, - Точно. Мне нужно идти... Пока.
Он удалился с максимальной скоростью, даже не оглядываясь назад, чтобы увидеть, пялится ли на него громила-байкер или кто-либо еще. Приблизившись к столу, он увидел, что Малфой откинулся на спинку кресла и триумфально улыбается незнакомому парню, что-то ему рассказывающему.
Гарри решил, что это уже переходит все границы.
Малфой очаровательно улыбался незнакомцу.
- Нет-нет, я вовсе не его парень, - заверил он, - Да, он свободен. С удовольствием возьму твой номер телефона и передам ему. Ручка есть? Спасибо.
Он начал что-то писать, и Гарри впечатался в стену, чтобы обернувшийся парень не заметил его, но тот больше интересовался словами Малфоя.
- Гм, что ему нравится? – переспросил Малфой, - Мм. Спорт всякий, например, чай, безвкусные джемперы. Извини, не уверен насчет плеток, но с другой стороны... – он пожал плечами, - Почему бы и нет? Уверен, ему понравится. Приятно было с тобой поболтать.
Как только незнакомец удалился, Гарри плюхнулся на кресло и зашипел:
- Ты сбрендил? Хватит флиртовать с геями в баре!
- А я и не флиртовал, - беспечно заверил Малфой, - Кстати, этого парня зовут Фредерик, - он протянул руку и сунул клочок бумаги в карман на рубашке Гарри, - Он, вроде, милый, - рассеянно добавил он, - Ему нравится гулять под дождем, а еще он любит собак. Ты же тоже их любишь? Вы идеально подходите друг другу.
Он выжидающе посмотрел на Гарри, а тот закрыл лицо руками.
- Ненавижу тебя, - пробормотал он.
- Ты в этот момент у стойки с байкерами болтал.
- Не болтал я!
- Как угодно, - ответил Малфой, - У меня есть один - нет, два, ой, погоди, три – великолепных плана по использованию твоих вейловских возможностей.
- Я, - искренне сказал Гарри, - никогда не был о тебе высокого мнения.
Малфой только отмахнулся.
- Во-первых, ты можешь последовать примеру миссис Забини. Будешь выходить замуж за богатых мужиков, а потом, гм. Ну ладно, можешь выходить замуж за богатых злодеев, а потом убивать их. Так ведь будет честно?
- Нет, - ответил Гарри, - Шэклболт об этом уже говорил. И я все равно на такое не пойду.
- Но мы живем в мире, где правит валюта, - сказал Малфой, широко раскрыв глаза, - И ты – меркантильный парень (*1).
- Хватит цитировать маггловские песни!
- Во-вторых, - продолжил Малфой, - можешь использовать свои чары для того, чтобы бороться со злом. Преступники захватывают заложников, ты входишь в здание, покручивая локон – и все! Злодеи бросают оружие и начинают жить надеждой когда-нибудь покорить твое сердце. О, слушай, ты можешь стать Сексуальным Мстителем!
- Я так хотел прожить жизнь, никогда не слыша термина «сексуальный мститель», - мечтательно сказал Гарри, - Это было бы счастье.
- Ладно, в-третьих, - продолжал Малфой, сощурившись и сердито глядя на собеседника, - Как я понял, ты не хочешь посвятить свою жизнь мщению богатым злодеям. Жаль-жаль, какой бы у тебя классный был костюмчик. Поэтому я разработал третью схему, которая вообще не подразумевает никаких телодвижений с твоей стороны и которая позволит нам обоим выйти на пенсию еще до наступления двадцати четырех лет.
Гарри в ужасе замер.
- Я использую свое наследство для строительства, как там Слагхорн сказал, сахарного замка сладострастия, - Малфой затараторил, - А потом ты выберешь – и поверь, я никак не стану на тебя давить – любое количество богатых мужчин. И мы устроим аукцион...
- Перестань, ради бога, - взмолился Гарри, - Прошу тебя.
- Думаю, мы могли бы прожить на одни только доходы от обслуживания Слагхорна, - произнес Малфой, а потом поймал взгляд Гарри, наполненный одновременно ужасом и смехом, и зло улыбнулся, - Ну же! У меня есть деньги, у тебя медок. Составим план, дерзай, дружок! (*2)
Гарри расслабился и улыбнулся в ответ:
- Что за ужасные песни ты слушаешь.
- Гм, - сказал бармен, и Гарри поднял взгляд.
Парень с трудом удерживал в руках поднос, заставленный стаканами с выпивкой. Стаканов было штук двадцать, не меньше. Гарри вдруг возмечталось, что это всего лишь идиотская шутка.
Бармен стал выставлять стаканы на стол перед ним.
- Этот от того парня в зеленом джемпере, вон он, слева от стойки сидит, - бубнил бармен с терпеливостью ученика, который впервые хорошенько выучил урок и намерен измучить всех, но выдать все, что знает, - Этот – от мотоциклиста. А этот – от девушки в угловой кабинке. Кстати, она хотела сообщить, что у нее пирсинг в языке.
Гарри бросил взгляд в угловую кабинку и увидел там совершенно лысую девушку в клетчатой фланелевой рубашке и мартенсах. Заметив, что он смотрит, девушка помахала рукой и покраснела.
- О господи, - слабым голосом сказал Гарри.
Малфой откинулся на спинку кресла и безостановочно хохотал.
Когда он закончил смеяться, бармен уже ушел. Малфой, продолжая улыбаться, начал подтаскивать к себе некоторые стаканы, а Гарри оглядывался вокруг и не мог отделаться от ощущения, что за ним следят.
- А мне нравится, что ты вейл, - решил Малфой, допивая второй стакан, - Не представляю, что может пойти не так.
***
(*1) - Living in a material world
And I am a material girl.
Слова припева известной песни Мадонны «Material Girl». Использован перевод лингво-лаборатории «Амальгама».
(*2) – очень вольный перевод слов из песни Toby Keith «Who's Your Daddy?».
Спасибо за любовь
У Майи же есть и дженовые тексты. А также номинальные гарридраки, где пейринг разглядит только шиппер.
Спасибо)))
Vaniya
Всегда пожалуйста =)
Ichbin
Мне говорили, что ее уже не нагуглить.
Я в любом случае вечером выложу оригинал куда-нибудь и вывешу ссылку в эпиграфе.
Спасибо за перевод
Так вот, замечаний не получается никак... Есть мелочи, придирки, можно сказать, которые поправит любая бета. Но раз ее пока нет, я перечислю, вдруг пригодится в дальнейшем причесывании текста.
Опечатки:
Гарри ухватил за края стола: - "ухватился"
Если взглянул на дело с этой точки зрения- "взглянуть"
Малфой всегда опаздывал на работу, если не провел всю ночь в офисе, он трепать языком о Темной Магии - "трепал"
, вопросительно глядя его отражение. - предлог
Разное:
И только тогда, когда весь отдел гонялся за морским чудищем, терроризирующим побережье, Малфой с трудом переключил свое внимание с помощи жертвам закончившегося в кухне кофе. - вторая часть фразы ("с помощи жертвам закончившегося в кухне кофе") запутанной получается. Т.е. если фик уже читан, то понятно, что под "жертвами" имеются в виду несчастные, попавшие под руку обезкофеиненному Малфою... Но это только если фик читан. Перефразировать чуть-чуть бы.
словно тот представлял из себя первую волну солдат вражеских бесчисленных легионов. - банально переставить местами определения: "бесчисленных вражеских легионов".
Нечасто им позволяли вести допросы. Шэклболт позволял им - "позволяли", "позволял" в соседних предложениях. Заменить одно синонимом.
В общем-то все
С нетерпением жду еще!
Да, мне он уже много лет поднимает настроение =)
Brian J. Christopher
Большое спасибо за отзыв, от тебя (мы переходили на ты несколько лет назад =) это особенно приятно =) Я постараюсь учесть правки в будущем, когда будет настрой ворочать словами, а не быстрей-быстрей перевести, пока есть запал. Редакторские правки очень быстро снижают мой энтузиазм до уровня плитнуса
Только очень прошу в будущем при возможности учесть мою просьбу насчет ошибок и опечаток в умыл =) Пойми правильно - я знаю, что в тексте полно идиотизмов
Еще раз спасибо =)
Лучше так )))) По себе знаю - без запала ну ваще ничего не выходит
Редакторские правки очень быстро снижают мой энтузиазм до уровня плитнуса
Тоже очень понимаю
Насчет умыла - прошу прощения, сообразил уже постфактум. Я когда читал, сразу цитатой выделял моменты, чтобы потом не рыться, так и отправил комментом. В дальнейшем буду умылом, так их будет даже легче откладывать в долгий ящик
перевод шикарный*)
и вообще, так смешно мне еще давно не было
спасибо огромное, с нетерпением жду, что там дальше*)
Это шикарно! Я сей фик только недавно прочла, и то, что Вы взялись за его перевод - я на Вас молиться готова!
Сногсшибательно, воистину))
Почему-то когда об этом пишет Майа - я верю. И тот канон, что она учитывает - учитывает полностью.
Встречаются ведь тексты с Гарри-вейлом (поменьше, может, чем с Малфоями, но тоже немало), но здесь это так подается, что и поверить недолго.
Вот так посмотреть: и правда, ситуация вокруг Гарри на шестом курсе была далека от нормальной, и всеобщая повальная влюбленность в Лили выглядит подозрительно, и у Реддла харизма была весьма впечатляющая (а Дадли-вейл - это круто =))
Обоснуй подведен нехилый, в общем
Ситуация напарников, опять же, используется в гарридраках сплошь и рядом, а такого я негде больше не встречала.
(и забавно, Малфой-то по-любому его партнер уже =))
интерпретация приема хороший-плохой аврор произвела на меня неизгладимое впечатление.
Впрочем, как и весь текст.
Невыразимый разговор Невыразимцев, модель из леденцовых палочек плана по нейтрализации морского монстра, Малфой, устраивающий личную жизнь Поттеру (мм-м, обожаю))
Огромное спасибо!
Счастья Вам и здоровья! (И запала, чтобы хватило на перевод всего текста =))
А сцена допроса - великолепна!
Спасибо!
Я люблю Вас, давно хотела Вам это сказать, но сейчас не могу молчать!
Любимейший фик ( после n-ого прочтения руки чесались переводить самой), любимая Майя и, вуаля, любимый переводчик фандома! Ну чего еще желать?
Спасибо, спасибо, спасибо!
Замираю в ожидании этой радости в Вашем исполнении. (поклон)
Спасибо
Замечательнейший фик
В переводе я сознательно допускаю неточные варианты перевода. Перед выкладкой следющей главы я сделаю пост с перечислением таких моментов и обоснованием своей позиции. Спецально для поклонников Майи в оригинале =)
Dark Mark
Я уже пару лет не получал таких комментариев
И запала, чтобы хватило на перевод всего текста
Я думаю, что хватит =) Как правило я заканчиваю все большие фики. Просто в данном случае мне пришлось сделать над собой усилие и вывалить нередактированный текст. Количество читателей все-таки дисциплинирует
Я зачитала ДДГ до дыр, считаю его одним из лучших ГД-фиков, такой он трогательный, легкий, грустный, смешной, нежный - в общем, всякий!!
Ваш перевод очень нравится - он очень воздушный ))) Многих читателей сделает счастливыми ))) С удовольствием буду читать и ждать дальше ))
Жаль, что теперь приходится переводить Майины фики подпольно...
такой он трогательный, легкий, грустный, смешной, нежный - в общем, всякий!!
Он еще и трагический иногда =(
Жаль, что теперь приходится переводить Майины фики подпольно...
Я не в подполье =) Я выложу потом перевод на сайт. В конце концов, она не просила удалять переводы своих текстов.
Просто наличие читателей дисциплинирует - даже на стадии небеченного текста
да, трагический, согласна.
Я не в подполье =) это хорошо )))
ну, просто я просила у нее разрешение на перевод вбоквела - The Way We Get By, даже забила себе на фанрусе, но разрешение она не дала, сказав, что впредь не будет никому разрешать.
А вы планировали вбоквел переводить?
Я пока ничего не планирую
Я в любом случае вечером выложу оригинал куда-нибудь и вывешу ссылку в эпиграфе
А я никак не могу ссылку найти..
Тут можно написать "спасибо" столько раз, сколько вместит пост, и все равно будет мало.